Неоконченная сказка под Рождество 2

Галина Ястребова
Всё шло своим чередом, как предписано правилами магистрата. Лето ушло. Закончился сбор урожая. Декабрь пришёл вместе с первым адвентом.
Эта сказка обещала быть скучной, потому что в этом городе жили очень консервативные люди. Все знали и это знание давало покой, что летом, в Яанову ночь, нужно жечь костры, танцевать и молодёжь будет целоваться в ночь летнего солнцестояния. Вслед за летом наступит осень – ветер, дождь, заготовки на зиму. Зимой катаемся на санках, больше времени проводим дома, ждём Рождества, подарков, чудес.
Магистрат следил за порядком. Штрафовал тех, кто хулиганил, кто не мыл вовремя окна,  кто  шумел по ночам и прочих нарушителей, заведённого раз и навсегда, порядка.
Немного шалили на Рождественском балу. Именно на нём молодые люди приглядывались друг к другу, влюблялись, составляли пары.
Биргит знала, что, скорее всего, её отец выберет Калева или, на крайний случай, разрешит ей выйти замуж за Ивана, потому что скромный парень, с профессией в руках, нравился её отцу. Не поэта же, у которого за душой только его тетрадка со стихами, да ручка. Жалованье младшего писаря в городском магистрате не велико. Фёдор слишком заносчив.
Может быть северные ветры приведут в город ещё претендентов на сердце Биргит.
Она была молода и больше думала о платье и о том, чтобы в её книжке для танцев было больше записей, чем у подружек.
Всё бы и шло своим чередом, если бы не северные ветры и не моряк Тиимо.
Моряки так же непредсказуемы, как и северные ветры. Тиимо не должен был больше появляться в этой сказке, но разве слушается моряк кого-либо, кроме своего сердца и своего отца – бывшего шкипера Тоомаса.
Сначала северные ветры привели домой, на каникулы студента Тартуского Университета Александера,  сына аптекаря Аарона. Александер давно не появлялся дома. Студенческое братство не отпускало его. Для чего скучать зимой дома, в кругу семьи, если в тартуских кабачках не пустеют бочки с пивом, если все невесты города любят студентов, особенно будущего врача и наследника таллинской аптеки.
На этот раз Аарон  твёрдо решил заманить непутёвого сына домой и не прислал ему денег.
Не то чтобы Аарон сердился на сына. Учился сын отлично, обещал стать хорошим врачом, а кто из молодых не бесится. Для того молодость и  студенческие годы.
Аарон скучал по сыну, да и жена, мать Александера каждый день напоминала, что пора бы и невестку присмотреть. Ещё пара лет и молодой доктор начнёт практиковать, а кому садиться в приёмной. Не старой же Анне помогать сыну, как она всю жизнь помогала мужу. 
Больше всех появлению Алекcандера обрадовался его друг детства и собутыльник Фёдор – Теодор. Повод появиться в аптеке зрел давно, в виде флюса во рту Фёдора.
Чтобы старики не начали, как всегда возмущаться, что вот помяни  чёрта всуе, а он тут, как тут: снова утащит долгожданного сына в портовую корчму.
Фёдор перевязал, для пущей убедительности, свой флюс и отправился в аптеку за настойкой для полоскания, на самом деле, чтобы, как можно скорее, обнять старого товарища.
Северные ветры – большие шутники. Они спутали все планы друзей.
Когда Федор зашёл в аптеку, она была пуста. Он звонил в колокольчик, но никто не отзывался.  Фёдор прислушался и, к своему удивлению, услышал божественные звуки, своего любимого, итальянского языка. Кто-то пел арию из оперы. Пел чисто, а главное – на языке, вызывавшем мурашки на теле Фёдора. Теодор забыл о флюсе, о цели своего визита и нахально пошёл на звуки песни.
Велико оказалось его удивление, когда он увидел, что пела незамужняя сестра аптекаря Аарона – Алина. Никто не обращал внимания на незаметную Алину. Ещё пара – тройка лет и её запишут в старые девы. Алина была постарше Фёдора на несколько лет. Ей было уже целых 25! Оказалось, что Алина, так же, как и Теодор грезит Италией.
Алина брала уроки пения и мечтала оттачивать своё мастерство под ярким солнцем и, чтобы море было тёплое, а не холодное Балтийское.
Не нужно говорить о том, что Биргит может вычеркнуть Фёдора из списка своих поклонников.
Фёдор и Алина задумали ограбление и побег. Фёдор хотел ограбить губернатора, за фонарями, у дома которого,  он следил. Алина – своего брата - аптекаря.
Поскольку держать язык за зубами не умели ни Фёдор, ни Алина, то скоро весь город узнал об их планах.
Губернатор оказался филантропом. Он вызвал Фёдора и сообщил тому, что не нужно никого грабить, что губернатор даёт Фёдору денег для поездки во Флоренцию, для обучения искусству фокусника.
Аптрекарь Аарон посоветовался со своей женой Анной. Они знали норов Алины и решили, что лучше отдать ей её невостребованное приданое и отпустить в Италию, чем и дальше мучаться от её сольфеджио, рулад и пассажей.
Вот так герои, которые должны были занимать важное место в нашей истории, убегают, а те, про кого и не думали меняют весь ход жизни города и сюжет нашей сказки.
Я про Тиимо, конечно про него. Торговый корабль, на котором служил Тиимо,  ждали в городе со дня на день с грузами из городов Ганзейского союза.
Но, раньше, чем Тиимо в городе появились совершенно новые и нежданные персонажи, напрямую с Тиимо связанные.
Они сошли с подводы, везуще что-то из соседнего Пскова. Они не были псковитянками. Мать, дочь со свёртком и целой телегой пожитков прибыли с самого Белого моря. Тамара была вдовой рыбака, откуда-то из-под Архангельска. Тане – её дочери, когда утонул отцов баркас, пришлось идти работать в люди, в прислуги в Архангельск.  Дочь была молчалива и прижимала к груди драгоценный свёрток. Мать разузнала у людей, нужный им адрес и вскоре бывший шкипер Тоомас и его жена  - Тийя, открыли дверь и впустили тех, о ком знать не знали и ведать не ведали часом раньше.
Хорошо, что моряки знают все языки на свете и Тоомас говорил на русском так же хорошо, как на родном эстонском, потому что Таня знала по-эстонски всего три слова: armas, kallis, tere, что означает любимая, дорогая  и здравствуй.
Распакованный свёрток оказался краснощёким мальчуганом, возраста меньше годовалого.
Увидев малыша Тийя всплеснула руками и воскликнула: «Tiimo».
« Точно, Тимка его зовут», - откликнулась Танина мать Тамара.
Оказалось, что Таня познакомилась с Тиимо в Архангельске. Когда она появилась в родной деревне в животом, лезущим на нос, то мать не стала таскать глупую девку за косы. Что таскать, поздно уже. Говорила же ей, предупреждала, чтобы не верила морякам.
Мальчишку назвали Тимофеем, как отца. Боевая рыбачка собрала Танины пожитки и привезла дочь к свёкрам.
Тимка был так похож на маленького Тиимо, что старый шкипер с женой, не раздумывая, приняли гостей в дом, как родных. Они и были им родными.
Придётся плакать дочке маячника  с маленького острова -  Дагмар и девчонкам в германских и польских портах – Тиимо не достанется им, потому что, кроме своего сердца, Тиимо слушал только своего отца – бывшего шкипера Тоомаса. Сердце Тоомаса сразу покорили глаза невестки, крутой нрав её матери, а главное – круглые щёки, голубые глаза и лепетанье маленького Тимки.
Тийя помчалась к пастору узнавать, как быть. Как устроить венчание, если жених принаделжит к лютеранской вере, а невеста к православной. В магистрате сказали, что можно обойтись и без венчания,записью в магистрате. Поскольку младенец уже окрещён в русскую веру, то следующих будет обязательно крестить пастор Йоахим. О том, что следующие не заставят себя ждать, говорило налитое Танино тело и румяное лицо.
За несколько дней Таня выучила ещё много слов на языке своей новой родни. Её мать нашла быстро работу. Навыки рыбацкой жены оказались очень полезны в городе моряков и рыбаков. Хозяин рыбкой лавки, с удовольствием взял работницу, которая открыла новые, северные секреты соления рыбы.  Тамара  была не стара и, не без оснований, надеялась, что не долго продлится её вдовство в городе, населённом крепкими мужчинами, чья жизнь была связана с морем, даже если они не были моряками.
Таков уж был этот чудесный город. Хотя свод законов и правил диктовал жизнь жителей, но море часто вносило свои коррективы. Море и северные ветры.
Моряки, кроме груза, могут привезти на своих судах, болезни, например чуму.
Не бойтесь, судно, на котором служил Тиимо,  не привезёт чуму. Оно привезёт лихорадку.
Любовную лихорадку. Которая перепутает всё в городе, которой переболеют молодые и старые. Пусть существуют в нашей жизни только такие болезни, как любовная лихорадка.
Родные моряков уже идут в порт, встречать «Катриину». Туда же отправились купцы, члены магистрата и уличные кошки с собаками.
Подождём немного. Лоцман, на своей лодке, уже встречает судно. Лоцман – главный. Он приведёт судно в порт. Грузчики готовы разгружать судно. Извозчики на подводах тоже наготове. Моряки сойдут на берег. И события начнут развиваться так стремительно, как снежный ком, который вчера скатали соседские ребятишки и пустили от дома губернатора с холма Тоомпеа. Этот ком становился больше и больше, набирал скорость и, в конце концов, скатился на лёд пруда Шнелли, сбив с ног, катающуюся на коньках Биргит, поэта Пеетера и самую боевую из подруг Биргит – Ирму.