Мина Кръстева. Как сон,

Соколова Инесса
КАТО СЪН
Мина КРЪСТЕВА, Бургас, България

Любовта си отива,
като сън избудуван,
безпощадно и дръзко
тя със нас се сбогува.
И притихваме неми,
от болка обсебени,
после пущаме щорите,
примирени и бледи.
Ала най-неочаквано,
на отсрещния ъгъл,
безпардонно причаква ни
и във поглед се спъваме...
И отново сме същите,
безразсъдни и млади,
без значение колко са
летата изстрадани.
И отново сме живи
във в плен на смеха й,
нищо че и след тоя сън
ще боли от дъха й.


КАК СОН

               Вольный перевод  Инессы Соколовой

Любовь ушла, как сон мечты,
Решительно простившись с нами.
И больше не нужны цветы,
Что были сдобрены стихами.

Нам больно? Да. Нам жалко? Нет.
Всё умерло – и нет печали.
Не возродить, – таков ответ, –
Забыть, что было между нами.

Но свойственно всё повторять:
Ошибки те же, обжигаться.
Влечение нам не унять,
Вновь хочется в любви купаться.

Однако молодость не вечна.
Пройдёт беспечность быстротечно.
15.12.2011

ИТОГИ
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"

НОМИНАЦИЯ "О ЛЮБВИ"
1 МЕСТО


Более точный новый перевод опубликован на  http://www.stihi.ru/2014/10/26/3800