Когда ты превратишься в старика

Вит Ассокин
                На стихи Уильяма Батлера Йейтса
                'When You Are Old'


Когда ты превратишься в старика
И книгу лет неспешно у камина
Пред сном прочтёшь -- увидишь, сколь былина
Судьбы твоей по сути глубока.

Кто свет в тебе любил, кто -- благодать,
А кем любовь твоя была любима;
А Он в тебе лишь душу пилигрима
Лелеял... и учил её летать;

Он освещал Своей Любовью мост,
Когда ты робко проходил над тьмою...
Он любит и останется с тобою,
Когда с небес спадёт покров из звёзд.

21.12.2011

When You Are Old
by William Butler Yeats

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.