В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы - 117

Ветштейн Леонид
 
 ИРОНИЧЕСКОЕ ПОдСОБИЕ ДЛЯ РУССКОГОВОРЯЩИХ ИВПИТООВЛАДЕВАТЕЛЕЙ

 Констатирую сим,
 Что рифмуется всласть:
 На иврите ЛАСИМ
 Это русское - класть.
       *****
 Что шоссе в иврите - КВИШ,
 Знаю лучше всех наук.
 И рифмую - АКАВИШ
 По-израильски - паук.
     *****
 Раз а после снова раз
 По бумаге чирк,
 И рифмую,что КИРКАС
 На иврите - цирк.
    *****
 Через пару ладных строк,
 Удовольствуясь сполна,
 Ты узнаешь, что горох
 На иврите - АФУНА.
    *****
 Мне казалось сперва:
 Грубо.
 На иврите ПАРВА -
 Шуба.
       *****
 Рифмую, на сходства не глух,
 По словнику прыгая вскачь:
 РОЭ на иврите - пастух.
 РОФЭ по-израильски - врач.
      *****
 Хоть и не из первых рук,
 Всё же знай:
 По-израильски досуг
 Это - ПНАЙ.
      *****
 Против правды не греша,
 Ставлю в мини-опус:
 Что в Израиле - ХУФША,
 То в России - отпуск.
     *****
 Строки с горем пополам
 Рифмою связал.
 На иврите то УЛАМ,
 Что по-русски - зал.
     *****
 Чтоб полней была моя
 ИВРОслов шкатулка,
 Заучу: ЛАХМАНИЯ
 На иврите - булка.