Paul McCartney and Wings. Live And Let Die. Живи

Евген Соловьев
Эквиритмический перевод песни “Live And Let Die” Пола Маккартни (Paul McCartney) и группы WINGS с сингла 1973 года и с альбома "Wings Greatest" (1978) к одноименному фильму про агента 007 (1973).

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=e7aGAIWe3uE (http://www.stihi.ru/) (C альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=sn8alMYSu44 (http://www.stihi.ru/) (Из фильма)
http://www.youtube.com/watch?v=ZEohqwhJEEI (http://www.stihi.ru/) (Пол Маккартни в Москве)
http://www.youtube.com/watch?v=HeI93Q-BnxE (http://www.stihi.ru/) (Пол Маккартни в Москве с трибуны)

ЖИВИ И СМЕРТЬ ДАЙ
(перевод Евгения Соловьёва)

Открытой книгой - душа, когда ты был юн.
Ты говорил: "Жив - и дай жить".
(Ты говорил, ты говорил, ты говорил)
Но если нестабильный мир, в котором жить нам,
Заставляет: рыдай!

Будь жив и смерть дай!
Жив - и смерть дай!
Жив - и смерть дай!
Жив - и смерть дай!

Тебе какое дело,
Раз работой завладел,
То сделай, как велят.
И ты устрой другому парню ад!

Ты говорил: "Жив - и дай жить всем".
(Ты говорил, ты говорил, ты говорил)
Но если нестабильный мир, в котором жить всем,
Заставляет: рыдай!

Будь жив и смерть дай!
Жив - и смерть дай!
Жив - и смерть дай!
Жив - и смерть дай!

----------------------------
LIVE AND LET DIE
(Paul McCartney)

When you were young and your heart was an open book
You used to say, "Live and let live"
(You know you did, you know you did, you know you did)
But if this ever-changing world in which we live in
Makes you give in and cry

Say live and let die
Live and let die
Live and let die
Live and let die

What does it matter to ya,
When you've got a job to do,
You gotta do it well
You gotta give the other fellow Hell

You used to say, "Live and let livin'"
(You know you did, you know you did, you know you did)
But if this ever-changing world in which we live in
Makes you give in and cry

Say, live and let die
Live and let die
Live and let die
Live and let die