Халиль Джебран Пусть это будут твои желания

Татьяна Воронцова
Перевод с английского


У любви нет другого желания, кроме как исполниться.
Но если ты любишь и тебе нужны желания,
Пусть эти желания будут твоими:

Растаять и быть похожим на бегущий ручей,
Который поёт свою мелодию ночью.
Знать боль и слишком много нежности.
Быть раненым своим пониманием любви;
И истекать кровью охотно и радостно.
Просыпаться на рассвете с крылатым сердцем
И благодарить новый день любви;
Отдыхать в полдень и размышлять о восторге любви;
Возвращаться домой вечером с благодарностью;
И потом засыпать с молитвой
О любимой твоего сердца
И с хвалебною песней на устах.

26.12.2011г.

Автор картины совр.итальянская художница Люсия Сарто


              Kahlil Gibran (1883-1931гг)
      ливано-американский философ, художник, поэт и писатель

         Let These be Your Desires

Love has no other desire but to fulfill itself
But if you love and must needs have desires,
Let these be your desires:

To melt and be like a running brook
That sings its melody to the night.
To know the pain of too much tenderness.
To be wounded by your own understanding of love;
And to bleed willingly and joyfully.
To wake at dawn with a winged heart
And give thanks for another day of loving;
To rest at the noon hour and meditate love's ecstasy;
To return home at eventide with gratitude;
And then to sleep with a prayer
For the beloved in your heart
And a song of praise upon your lips.