Я хотела бы жить в твоей любви Teasdale

Александр Таташев
Сара Тисдэйл.
Перевод с английского.


Я хотела бы жить в твоей любви, как водоросли живут в море,
Поддерживаемые – когда проходит волна,
Тонущие – когда волна отступает;
Я хотела бы опустошить свою душу,
Оставив в ней лишь собранные в ней мечты,
Я хотела бы, чтобы моё сердце билось вместе с твоим,– так, как бьётся твоё,
Я хотела бы следовать за твоей душой туда, куда она поведёт. 


_______________

Sara Teasdale

 I Would Live In Your Love

I would live in your love as the sea-grasses live in the sea,
Borne up by each wave as it passes,
drawn down by each wave that recedes;
I would empty my soul as the dreams
that have gathered in me,
I would beat with your heart as it beats,
I would follow your soul as it leads.