Уильям Шекспир. Сонет 108

Вечная Ученица
Найду ли в тайниках души моей
Мотив любви, не тронутый сонетом?
Открою ли в тебе, на склоне дней,
То, что осталось мною не воспетым?
Пусть нет. Но год за годом, день за днем,
Всечасно, как молитвами святыми,
Я славлю имя светлое твое,
И вновь и вновь твое святится имя.
Не ветхой - вечной! - быть такой любви,
Ни немощи, ни тления не зная.
И спрячет время бороны свои,
Покорное, как преданный слуга ей.

Так, заново рождаясь каждый час,
Любовь пребудет юною для нас.


William Shakespeare
Sonnet CVIII

What's in the brain that ink may character
Which hath not figured to thee my true spirit?
What's new to speak, what now to register,
That may express my love, or thy dear merit?
Nothing, sweet boy; but yet, like prayers divine,
I must each day say o'er the very same;
Counting no old thing old, thou mine, I thine,
Even as when first I hallowed thy fair name.
So that eternal love in love's fresh case,
Weighs not the dust and injury of age,
Nor gives to necessary wrinkles place,
But makes antiquity for aye his page;
   Finding the first conceit of love there bred,
   Where time and outward form would show it dead.