В вышине пролетает грозный Дракон...

Наиля Ахунова
На Рождество радио "Эхо Москвы" сделало полуночникам подарок - рок-оперу Уэббера " Иисус Христос - суперзвезда" с комментариями и подстрочниками. Первая в истории рок-опера была написана в конце 60-х прошлого века, но как актуально она звучит, какое сильное впечатление производит на слушателей...
А ещё один подарок я сделала себе сама: купила наконец-то долгожданную книгу - "Шедевры японской классической поэзии" в переводах Александра Долина (М.,Эксмо,2009, 656 с.), куда вошли все жанры: танка, хокку и т.д.
Хочу в качестве иллюстрации и примера привести фрагмент из неё:

КУКАЙ

***

Из ручья в долине горсть зачерпну - и довольно телу.
Лишь один глоток в тумане напитает душу.
Мне хватает мха и трав луговых, чтобы сплести одежду,
Горных роз лепестки да кедров кора - вот моё ложе.
Надо мной лазурный полог без конца, без края.
В вышине проплывает грозный Дракон с облачным шлейфом.
Прилетают горные птицы порой петь свои песни.
Обезьяны скачут в листве с ветки на ветку.
Я ловлю улыбки вешних цветов, хризантем осенних.
Ветерок предутренний под луной пыль сдувает с сердца.


Перевод Александра Долина*


* известный российский востоковед, писатель, поэт-переводчик. В наст. время профессор японской литературы и сравнительной культурологии Международного университета Акита. С 1990 года живёт и работает в Японии. Член жюри МКХ-4. По его версии я стала дипломантом 4 Международного конкурса хайку.