Экстаз

Олег Глечиков
         Илко Карайчев

Екстаз

Откривах непознатото ти тяло,
политах в неизвестни висини,
отдаденост пречисти ме изцяло,
погален от крилете на ... сълзи;,
които ме обливаха със нежност,
ръцете ти запалваха напалм
и двамата дарявахме си смелост,
захвърлили измисления срам.

Телата ни изгарящи трептяха,
докосваха сърцата висини,
душите ни безумно закрещяха
и виждахме с затворени очи.
Обхождах те с горещите си устни
и свирех на изящен инструмент
симфония, написана със чувство
от гения на сластния момент.

Усещах кадифето на бедрата,
гърдите ти, възбудени от страст.
Потъвахме взаимно във негата,
наречена неистово ... екстаз!

ЭКСТАЗ
Перевод с болгарского

Познаю незнакомое тело,
И к высотам лечу неизвестным
Где в восторге парю очень смело,
Слёзы глаз, из-под век - неуместны.
Эти слёзы  внезапная нежность,
Руки пышут пожаром напалма,
Как на крыльях лечу в бесконечность,
Бросив  стыд  охвативший  сначала.

И горели тела, и дрожали,
Высота прикоснулась к сердцам,
Наши души от счастья рыдали,
И от слёз было влажно глазам.
Губы пили горячие губы,
И звучала симфония чувств…
Разве можно быть в музыке грубым,
В мире красок, полёте безумств?

Бархат бёдер я чувствую кожей,
Грудь вздымается, словно холмы…
Во взаимном экстазе, о, Боже,
Улетаем счастливые – мы!


Олег Глечиков
09 января 2012 года, Керчь, Украина.