"Прими песок и ракушки со дна
французских вод моей - что так странна -
души... (хочу, чтоб ты увидела, Марина,
пейзажи всех широт, где тянется она
от пляжей Cote d`Аzur в Россию, на равнины)
Рильке -(Конец июня 1926)- Мюзо
Надпись на книге своих фрацузских стихов
"Vergers" ("Сады")
______________________________________________________
Узнаю тебя в каждом слове,
в каждой строчке и каждом слоге,
усечённый и вездесущий,
о, великий мастер отсутствий!
А Grossmeister* звучало б не так
И "отплытие" - издалёка!- из стихов Марии Стюарт,
где "Combien j`ai douce souvenance..."**
слёзы льёт "...de ce beau pays de France"!***
Говорят, на чужом языке
не создать ничего прекрасного!
Но поэзия на песке
строит замки ...какие - неясно!
Переводит всё - налегке!-,
поднимая небесный свод,
говоря на том языке,
на каком господь назовёт!
_________________________________
* Великий мастер, гроссмейстер (нем.)
** Сколь сладостно вспоминать мне...(фр.)
*** Об этой прекрасной Франции (фр.)