Илко Карайчев. Виски, лед и немножко соды? - авт

Соколова Инесса
ВИСКИ, ЛЕД И НЕМНОЖКО СОДЫ

             Поэтический перевод Инессы Соколовой

Дым сигарет, не искренни улыбки,   
нетронутое кофе на столе,
в воспоминаньях прошлого ошибки,
не в этом ли мы встретились кафе?..

В руках держу я свежую газету,
она – свидетель грустной тишины,
но не найти простого мне ответа,
лишь слезы льются в глубине души.

Всё, не пришла, не будет нашей встречи,
остыло кофе в чашке на столе.
Курю и пью, какой же мерзкий вечер,
нет места мне, покоя на земле.

Прошу: мне виски, лёд, немножко соды
с приправой  серой грусти и тоски.
Тебе одной мечтал писать я оды,
но только пью, и кровь стучит в виски.

Перевод был отправлен на V Международный Конкурс переводов
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186

УИСКИ, ЛЕД И МНОГО МАЛКО СОДА
Илко Карайчев, България

Цигарен дим, пресилена усмивка
и чаша недокоснато кафе,
и поглед в прогорената покривка –
познатото квартално кафене.

И само неотвореният вестник,
свидетел ням на тъжна тишина,
предлагаше ми отговори лесни
на питаща очите ми сълза.

Часът за среща беше си заминал
със предното изстинало кафе,
тогава пепелни;кът ми намигна,
предлагайки по-твърдо питие.

Уиски, лед и много малко сода,
подправено със капчици тъга!
Отново днес ти нямаше да дойдеш.
Май капна в питието… самота.

След третото изписан беше листът
с поредните римувани слова,
прочитам ги, харесват ми, политат
към коша… като всички досега.


ВИСКИ, ЛЕД И НЕМНОЖКО СОДЫ
Подстрочный перевод Инессы Соколовой

Дым, натянутые улыбки...
Чашка кофе нетронута.
Посмотрите на обожженную обложку –
знакомое кафе района.

Только неразвернутая газета -
Молчаливый свидетель печальной тишины.
Я ищу простого ответа,
Чтобы вызвать слёзы.

Время встречи кончилось
Кофе остыло.
Закурил. Из-за  стойки подмигнули,
Предлагая крепкие напитки.

Виски, лед и очень немного соды,
Приправленные каплями грусти.
Сегодня ко мне не придёт
Пикетирование мая ... остаётся –  пить.


ИТОГИ
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"

НОМИНАЦИЯ "О ЛЮБВИ"
1 МЕСТО