761 - From Blank to Blank - вариант

Эмили Дикинсон -Алекс Грибанов
Это первоначальный вариант преревода. Второй вариант ("Без нити в пустоте я шла" http://stihi.ru/2012/01/18/9140 ), как мне кажется, в целом ближе к замыслу Эмили. Но в старой версии есть своя жизнь, тут иное высвечено, поэтому она, думаю, может быть любопытна читателю. Возможно, именно то, что отдаляет этот текст от подлинной Эмили, может понравиться.   


761

Без нити в пустоте бреду.
Как на шарнирах ноги.
Зачем иду? куда приду?
И что найду в итоге?

Где я, достигнута ли цель,
Давно не понимаю.
А может, ощупью верней?
Светлей, когда слепая?


From Blank to Blank –
A Threadless Way
I pushed Mechanic feet –
To stop – or perish – or advance –
Alike indifferent –

If end I gained
It ends beyond
Indefinite disclosed –
I shut my eyes – and groped as well
'Twas lighter – to be Blind –