Мир без любви

Галина Шестакова 4
V Международный Конкурс поэтических переводов http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
КРАСИМИР ТЕНЕВ "Какво би бил светът без Любовта?"
http://stihi.ru/2011/12/02/1826
Перевод с болгарского
По ИТОГАМ V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
в НОМИНАЦИИ "О ЛЮБВИ" присуждено 1 МЕСТО  http://www.stihi.ru/2012/05/20/5339


Я знаю, мир не может без любви!
Мир без любви лишь суета пустая.
Любовь, как магия. Она преображает,
Напористо пульсируя в крови.

С любовью мы стремимся к высшей цели,
Сгораем в ярком пламени её.
Из-за любви стрелялись на дуэлях,
С улыбкой уходя в небытиё...

В безумии, в борьбе за краткой славой
Проходит жизнь у тех, кто не влюблён.
Неведомо им, как сжигает лава
Любви
Тех, кто Амуром поражён.


*  *  *

Какво би бил светът без Любовта?
================================
               
Какво би бил светът без Любовта?
Безумие – борба за кратка слава
и празна, безполезна суета.

Магично всеки тя преобразява:
пулсира напористо кръв в гръдта,
пороците изгарят, като в лава.

Поглежда ведро снобът, вечно кисел,
любовно устремен към висша цел.
Превръща се внезапно в рицар смел
страхливецът, страха подтиснал.

Сражава се за Нея на дуел,
окрилян от една-едничка мисъл,
Славейков* дето в песен е написал:
смъртта за Любовта не е предел.
-------------------------------------------------
* - Пенчо П. Славейков в поемата си  „Неразделни”