Красота

Галина Шестакова 4
V Международный Конкурс поэтических переводов http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
КРАСИМИР ТЕНЕВ "Красавица"
http://stihi.ru/2011/12/02/1826
Перевод с болгарского
По ИТОГАМ V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
в НОМИНАЦИИ "О ЛЮБВИ" присуждено 1 МЕСТО  http://www.stihi.ru/2012/05/20/5339


Неземная красота, Вам подаренная,
Привлекает взор мужчин, как магнит.
Только этот Бога дар слишком пагубен -
Мудрость древняя об этом гласит.

Хоть чисты стремления Ваши и помыслы,
Порождает красота похоть грязную.
Не спасет Вас совершенство от подлости
И не защитит от опасности.

Я не знаю, виноваты ли в этом Вы?
Или мир, в котором скверна - есть истина.
В лихорадке не поймут "свиньи" красоты.
Свиньям грязь нужна, а не россыпь бисера.


  *  *  *
            Красавица
           ===========
                "Най-хубавите ябълки
                свинете ги ядат."

      С неземна хубост ти си надарена,
      за всеки мъжки поглед си магнит.
      Но казано е мъдро в древен мит,
      че пагубно е всичко прекалено.

      На мръсна похот поривът прикрит
      към чистата ти хубост устремен е
      и всичко, дето днес е съвършено,
      засища утре свински апетит.

      Виновна ли си за това? Не зная.
      По свински е устроен  тоя свят!
      За  хубостта ти принцове нехаят -

      прасета, вечно гладни, я ценят.
      Ще стане неизбежното накрая:
      свинете хубостта ще осквернят.