Эквиритмический перевод песни “Golden Slumbers” группы The Beatles с альбома "Abbey Road" (1969).
Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=Gwt3yXQEZdU
ЗОЛОТЫЕ СНЫ
(перевод Евгения Соловьева)
Лёг однажды путь обратно домой.
Лёг однажды путь в далёкий дом.
Спи, дорогая, не рыдай.
Тебе спою я "баю-бай".
Золотые сны - в глазах.
Встань с улыбкой на губах.
Спи, дорогая, не рыдай.
Тебе спою я "баю-бай".
Лёг однажды путь обратно домой.
Лёг однажды путь в далёкий дом.
Спи, дорогая, не рыдай.
Тебе спою я "баю-бай".
------------------------------------
GOLDEN SLUMBERS
(Lennon / McCartney)
Once there was a way to get back homeward
Once there was a way to get back home
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullaby
Golden slumbers fill your eyes
Smiles awake you when you rise
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullaby
Once there was a way to get back homeward
Once there was a way to get back home
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullaby