Пастернак Единственные Дни English

Евгения Саркисьянц
The Only Days

O’er many winters I retain
In memory the solstice days:
Each unrepeatable they came,
Each then repeated countless ways.

And very slowly, bit by bit
They have composed a whole long row,
Those only days of year, when it
Appears that hours no longer go.

I’ve kept the score of every one:
The winter almost nears its top, 
Ice pieces host the lounging sun,
From roofs, the melted waters drop.

As in a dream, the two in love
Are drawn to hold each other tight,
And bird nests on the trees above    
Sweat from the warmness of sunlight.

The hour hands, the sleepy gauge
Of time, keep lazily at pace,
A day lasts longer than an age,
And there’s no end to the embrace.


***
На протяженье многих зим
Я помню дни солнцеворота,
И каждый был неповторим
И повторялся вновь без счета.

И целая их череда
Составилась мало-помалу -
Тех дней единственных, когда
Нам кажется, что время стало.

Я помню их наперечет:
Зима подходит к середине,
Дороги мокнут, с крыш течет
И солнце греется на льдине.

И любящие, как во сне,
Друг к другу тянутся поспешней,
И на деревьях в вышине
Потеют от тепла скворешни.

И полусонным стрелкам лень
Ворочаться на циферблате,
И дольше века длится день,
И не кончается объятье.

1959