Если ветвь вечности выросла у тебя из корня счасть

Вера Нлс
Если ветвь вечности выросла у тебя из корня счастья
И если твоему телу жизнь  - тесная одежда,
В шатре тела, который дает тебе тень,
Не обосновывайся, ибо  его четыре колышка слабы.

Дословный перевод Р.М Алиев и М.-Н.О.Османов

            Мой перевод на украинский язык.
1 вариант
Твоє щастя – це корінь,  з якого пагіння  у вічність  росте
Якщо  тілу твоєму життя - це вбрання , що тісне, і просте
У шатрі свого тіла, що тінню тебе огорта ,не селися
Бо чотири кілочки його не надійні  недоля змете.

2 вариант
Якщо вічності гілка із кореня щастя у тебе зроста 
Якщо тілу твоєму життя -це одежа  тісна і проста
В цій облуді тілесній, в наметі, що тінь тобі кида
Не треба лишатись,бо кілочки слабкі його доля хита.