Фридрих Гёльдерлин. Две половины жизни

Колесникова Наталья
Жёлтыми грушами клонится,
Полон диких роз,
К озеру берег.
Белые лебеди, вы,
От поцелуев пьяны,
Окунаете головы
В священно-трезвый
Холод воды.

Горе мне - где я возьму, когда
Наступит зима - цветы, где
Солнечный свет
И тени земные?
Лишь стены стоят,
Безгласны и холодны, на ветру
Дребезжат флюгера.

Friedrich Hoelderlin. Haelfte des Lebens

Mit gelben Birnen haenget
Und voll mit wilden Rosen
Das Land in den See,
Ihr holden Schwaene,
Und trunken von Kuessen
Tunkt ihr das Haupt
Ins heilignuechterne Wasser.

Weh mir, wo nehm’ ich, wenn
Es Winter ist, die Blumen, und wo
Den Sonnenschein,
Und Schatten der Erde?
Die Mauern stehn
Sprachlos und kalt, im Winde
Klirren die Fahnen.