пишите... не Mein Kampf..!

Светский Павел
            Из цикла
            «По топору друзьям... И по перу... Кое-кому с пиитов Стихи.ru...»

                По мотивам «нерусских - непрусских стансов»
                Т. Линдвест – Я Вам пишу... - http://stihi.ru/2012/02/02/9712

                Благословенны забывающие, ибо не помнят они собственных ошибок.
                (Ницше Фридрих Вильгельм. "За пределами добра и зла")


            Пишите... Но мне жаль! – Случайность слов
            С укромных тупиков... иных «мозгов»
            В «Майн Кампфе*» чувств моих не станет дзотом!..
            Стою «ордой» всех слов (своих!): - за «Русь»!..
            Не льститесь! – как Матросов* не споткнусь,
            Сгною любовь!..  – «С у с а н и н» как-с... – азотом...

            Пишите... Но мне жаль! – На зависть всем
            Живинки в «стансах» ваших нет совсем!.. –
            Душонки б в них! – пусть с «Пушкинской Параши*»...
            Неведом слог... Но я им не (!) ведом, -
            Поэт сквозь жизнь проходит свой Содом*,
            Что во сто крат... священней! «чьей-то!.. Раши*»...

            Пишите... Но мне жаль! что темы близ
            Мой адский криз слит вами в райский бриз... –
            Страсть вдруг – из пышногрудой! – всплыла тощей...
            Меж обелисков чувств и их могил
            Дымясь... я... «фимиамом от кадил*»
            Любви – усопшей! – не до... тронусь!.. «м о щ е й*»...

            Пишите... Но мне жаль... поддеть «мозоль»
            И сковырнуть!.. И прочь пусть брызжет боль
            Любви миазм* и всей... – подспудной! – «грязи»...
            То ль не поэт в страстях... я... – не позёр,
            Иль «Ангел мой*» – храня! - крыла простёр... –
            Мне страсть чужда... «любви под пыткой! штази*»...

            Пишите... Но мне жаль! Простите, ляп-с... –
            Гляжусь я – с пятен слёз – размытых клякс...
            Эх, память... сдул бы... с м е р ч! – комком бумаги!..
            В душе пригретой мной любовь – змея
            В тлен вгрызлась... и живёт... – второе «я»!
            С «петель» сорвать его б!.. Винтом... «о т в а г и»...

            Пишите... Но мне жаль... – «поэзы мёд»
            На цвет – на вкус – на запах... не «всосёт»
            Злой нос «задравше - сгорбленный»! – издатель...
            В «ума суме» меж строк... армады блох... –
            Ловлю их – скоморох я?.. – Hande hoch*! –
            Чумной любовь слепил?.. - во мне? – Создатель?..

            Пишите... Но мне жаль... «пустых ушей»,
            Поправших «лиру... Пушкина!» взашей... –
            Отныне... к а ж д ы й – бездарь ушлый! – г е н и й...
            В утробах «чистых рас» не русский дух... –
            Как антураж... впишу всех в «Цвайтес Бух*»,
            Лишь (хоть грамм ста!) пришла пора... «мгновений»...

            Пишите... Но мне жаль... Любви пульсар*
            Во мне [из – в - не!] – последнем из гусар
            Без явных всплесков – «в  коме»! – жив... поныне...
            Не в естестве ль порока нас – «существ»? –
            Сброс всех! клоак дерьма? – от всех! Божеств?..
            (В т.ч.: любви – мной взвитой – зря! к «Святыне»...)

            * * *

            Пишите...
            не «Mein Kampf»...
            не «Zweites Buch»...

            2012 © Павел Светский



            Прим. автора:
            Большинство крылатых фраз рекомендуется посильно «использовать» как цитаты.
            В случае цитирования современными безграмотными поэтами допускается умеренное игнорирование знаков препинания.

            Словарик – читают те, кому полезно.
            Кому уже всё бесполезно, проходят мимо... группами по 3-и чел., не толпясь, и без излишних комментариев!

            * «Моя борьба» (нем. Mein Kampf) — книга Адольфа Гитлера, сочетающая элементы автобиографии с изложением идей национал-социализма. На большинстве языков мира, включая русский, её заглавие часто дают не в переводе, а в оригинале или транслитерации («Майн кампф»).
            Первый том книги (нем. «Eine Abrechnung») был опубликован 18 июля 1925 года. Второй том, «Национал-социалистическое движение» (нем. «Die nationalsozialistische Bewegung») — в 1926 году. Первоначально книга называлась «4,5 года борьбы против лжи, глупости и коварства». Издатель Макс Аманн, сочтя название слишком длинным, сократил его до «Моя борьба».
            Гитлер диктовал текст книги Эмилю Морису во время своего заключения в тюрьме города Ландсберг и, позже, в июле 1924 года, Рудольфу Гессу. По утверждению издателя «Херст энд Блэкетт», доходы со второго издания «Майн кампф» пошли в пользу Красного Креста.
            В 1928 году вышло продолжение — «Вторая книга» или «Цвайтес Бух» (нем. Zweites Buch). В дальнейшем она входила в один том с первой частью книги.
            * Стaнсы (фр. stance от итал. Stanza — помещение, комната, остановка) — лиро-эпическое произведение, состоящее из композиционно законченных строф, обособленных друг от друга. Это выражается в запрещении смысловых переносов из одной строфы в другую и в обязательности самостоятельных рифм, не повторяющихся в других строфах.
В более тесном смысле Стансами называлась традиционная строфа в форме восьмистишие из 5 или 6 стопных ямбов, иначе октавы. Стансы — классическая форма эпической поэзии (Ариосто, Тассо, Камоэнс), несравненный блеск придал им Байрон («Дон-Жуан», «Чайльд-Гарольд»). Русские октавы: «Аул Бастунджи» Лермонтова, «Домик в Коломне» Пушкина.
            * «Домик в Коломне» — поэма Александра Сергеевича Пушкина, написанная им в 1830 году в Болдинскую осень (закончена 10 октября). Состоит из 12 октав. Черновых вариантов поэмы не сохранилось, единственный рукописный источник — так называемый «Беловой автограф с поправками», хранящийся в рукописном отделе Пушкинского Дома (ПД, ф. 244, оп. 1, № 905). Впервые напечатана в 1833 году в альманахе «Новоселье».
            До революции поэма печаталась полностью, позже 14 октав оказались урезанными. Также исчез и эпиграф: «Modo vir, modo femina», Ovidius — «То мужчина, то женщина», Овидий — латынь. Полный текст состоит из 54 октав: 22 октавы предисловия, 30 октав основного текста и 2 октавы окончания.
            В Коломне живут вдова и её дочь, Параша. Им служит кухарка Фёкла (которая умирает). Параша уходит искать новую кухарку и приводит Мавру. Однажды в воскресенье Параша с матерью уходят в церковь, а Мавра остаётся дома. В церкви вдова начинает подозревать Мавру в возможном воровстве. Она, оставив Парашу, возвращается домой и застаёт Мавру за бритьём. Вдова падает в обморок, и Мавра убегает.
            * Содом (ивр., букв. «горящий») и Гоморра (ивр., букв. «погружение, потопление») — два древних библейских города, которые, согласно Библии, были уничтожены Богом за грехи жителей. Города входили в Содомское пятиградие (Содом, Гоморра, Адма, Севоим и Сигор) и находились, согласно Ветхому Завету, в районе Мёртвого моря, однако, точное место сейчас неизвестно.
            Название Содома стало нарицательным, от него произошло понятие «содомия» — обозначающее половую связь в оральном и анальном виде. Произошло от средневековой Латыни от слова sodomia — из позднелат. peccatum Sodomiticum (из библейского 19:5, описывающего то, что мужчины Содома практиковали гомосексуальные изнасилования).
            * «Нaша Russia» (Russia на англ. «Россия» произносится как раша) — российский юмористический сериал производства Comedy Club Production, появившийся на телеканале ТНТ в ноябре 2006 года при участии Павла Воли и Гарика Мартиросяна, известных по юмористической передаче Камеди клаб. Продюсеры проекта — Семён Слепаков и Артур Джанибекян. Является адаптированным российским клоном популярного английского скетч-сериала Little Britain.
            * Кадило или кадильница - сосуд для курения фимиамом, производимого при христианских богослужениях.
            * Мощи (лат. reliquiae) — останки святых христианской церкви, являющиеся объектом религиозного почитания в Православной и Католической церквях. Почитание мощей в христианстве имеет древнее происхождение и упоминается в письменных свидетельствах со II века. Окончательно догмат почитания мощей святых и обязательность их помещения в алтари храмов был закреплён в 787 году на Седьмом Вселенском соборе.

            * «Ангел мой*» (рус., слышится, как пишется), ITD (не рус., не прус.), - http://stihi.ru/avtor/estrel
            [И Т.Д. - сокращение, которое заставляет верить, будто вы знаете больше, чем есть на самом деле. (Леонард Левинсон)]

            * Министерство государственной безопасности (нем. Ministerium fur Staatssicherheit), Штази (нем. Stasi) Германской Демократической Республики (ГДР) — контрразведывательный и разведывательный (с 1952 года) государственный орган ГДР. Было образовано в апреле 1950 года по образцу и при участии МГБ СССР. Штаб-квартира располагалась в округе Лихтенберг Восточного Берлина. Девиз министерства: «Щит и меч партии» (нем. Schild und Schwert der Partei), партии Социалистическая единая партия Германии.
            * Hande hoch! (нем.), хэнде хох! - руки вверх! если есть возможности. Те, кто уже освоил перевод, при повторном чтении руки может опустить.
            * Пульсaр — космический источник радио-, оптического, рентгеновского, гамма- излучений, приходящих на Землю в виде периодических всплесков (импульсов). Согласно доминирующей астрофизической модели, пульсары представляют собой вращающиеся нейтронные звёзды с магнитным полем, которое наклонено к оси вращения, что вызывает модуляцию приходящего на Землю излучения.