***

Мария Дёгтяр
Рідкісні люди
           Переклад з Інни  Сірін

Рідкісні люди, даровані долею, –
Захист у горі, а радість на всіх.
Світле і вічне їх стелиться  волею
На острівцях доброти  золотих.

Рідкісні люди – душею не з мармуру,
Сірих буденностей в них не знайти,
Мрії вес;лкові й думки без трауру,
З ними й без сонця зігрієшся ти.

Рідкісні люди …ні щедрість не зміряти,
Ні гармонійний наряд доброти;
Серце прощає і хоче так вірити…
Рідкісні люди потрібні завжди.
29.01.2010р.

Щиро вдячна автору Інні Сірін за хороші слова і дозвіл опублікувати переклад
її прекрасного твору http://www.stihi.ru/2009/06/09/5117

Редкие люди
                Инна Сирин
 Редкие люди – подарки судьбы-
 В горе спасают, а радостью делятся;
 На островках щедрой их теплоты
 Светлое, вечное, нежное селится.

 Редкие люди – душою не мраморны,
 Серой обыденности у них нет;
 Радужны грёзы, а мысли не траурны,
 С ними без солнца любой обогрет.

 Редкие люди – в них щедрость без меры,
 И гармоничен наряд доброты;
 Сердце прощает и искренне верит.
 Редкие люди, Вы очень нужны!

 09.06.2009.