Рідкісні люди
Переклад з Інни Сірін
Рідкісні люди, даровані долею, –
Захист у горі, а радість на всіх.
Світле і вічне їх стелиться волею
На острівцях доброти золотих.
Рідкісні люди – душею не з мармуру,
Сірих буденностей в них не знайти,
Мрії вес;лкові й думки без трауру,
З ними й без сонця зігрієшся ти.
Рідкісні люди …ні щедрість не зміряти,
Ні гармонійний наряд доброти;
Серце прощає і хоче так вірити…
Рідкісні люди потрібні завжди.
29.01.2010р.
Щиро вдячна автору Інні Сірін за хороші слова і дозвіл опублікувати переклад
її прекрасного твору http://www.stihi.ru/2009/06/09/5117
Редкие люди
Инна Сирин
Редкие люди – подарки судьбы-
В горе спасают, а радостью делятся;
На островках щедрой их теплоты
Светлое, вечное, нежное селится.
Редкие люди – душою не мраморны,
Серой обыденности у них нет;
Радужны грёзы, а мысли не траурны,
С ними без солнца любой обогрет.
Редкие люди – в них щедрость без меры,
И гармоничен наряд доброты;
Сердце прощает и искренне верит.
Редкие люди, Вы очень нужны!
09.06.2009.