Заметки о Бельгии. Один день из жизни Не-Обломова

Александра Болтовская
В отрочестве я зачитывалась Гончаровым. Как близок мне был Обломов, герой одноименного романа этого замечательного писателя! Помню, со слезами на глазах дочитала его, досадуя и негодуя на писателя за то, что он уготовил Илье Ильичу такой бесславный конец! И не только за это... к стыду своему, я и в себе узнавала некоторые "обломовские черты" - люблю иногда праздно помечтать, подремать... А ведь так можно проспать ВСЮ ЖИЗНЬ.
Жизнь на Западе тем и отличается от российской жизни - тут все сплошь Штольцы, обломовщина - не милый недостаток, а страшный бич. Трудолюбие, трудолюбие, и ещё раз трудолюбие - вот секрет успеха. И сегодня я опять убедилась в этом.

Дорогой читатель, если бы ты знал, как трудно нам, мигрантам из России, найти в западной стране своё место! И дело не только в языке, это ещё - полдела. Мало овладеть языком, надо еще и найти свою нишу, овладеть профессией, которая здесь требуется, и доказать, что ты можешь работать не хуже, чем они. Здесь каждый день надо доказывать себя. Каждый день.
Приходишь в первый раз в бюро по трудоустройству. Твой диплом ничего не значит. Всё с нуля. Ты чувствуешь, что ты - ноль, что время потеряно, и как ни гони, тебе никогда не угнаться за коренными бельгийцами, которые родились тут, вовремя получили образование, вовремя овладели всеми необходимыми навыками. Как лошади никогда не угнаться за машинами. Но ведь лошади тоже нужны и в современном мире, и не для перевозки тяжестей. И тогда я подумала cловами из "Кавказкой пленницы": "Тот, кто мешает, нам поможет" Пусть знание русского поможет мне!
Помню, когда я ещё только начинала заниматься на переводческих курсах, среди знакомых раздавались голоса: "Да что ты, куда замахнулась! Ничего не получится! Непомерные требования, они набирают людей из тех, кто родился в Бельгии". Поскольку я знала, что способность к языкам - мой самый главный козырь, то продолжала "гнуть свою линию". Почти два года. И вот наконец - самый главный экзамен позади, меня приглашают на первое собеседование. Звоню в переводческую службу "Лимбург". Голос на том конце холодный, бесстрастный. Страшно. Но у меня же есть сертификат, так что - вперед! Надеваю  новые сережки с кристаллами Сваровски, которые муж подарил мне вчера на Валентинов день,  - для уверенности! - и еду в Provinciehuis -  Региональный Дом Лимбурга - в Хасселт. Да это целый городок зданий! Тут разнообразные службы. Переводческая служба - в здании, похожем на раскрытую книгу. Подымаюсь на лифте, ищу сотрудницу по имени Хатис Хозаф, которая говорила со мной по телефону. Мне навстречу выходит персонаж сказок "Тысячи и одной ночи". Бархатные, южные глаза Шахерезады, платок на голове, в длинных одеждах, стройная и гибкая. Это - моя будущая начальница? Она говорит со мной на чистейшем, без акцента, фламандском языке. (Она турчанка, но родилась здесь, в Бельгии)
 Мне нужно поскорее получить номер предпринимателя - и я принята.
Просматривает мой аттестат сертификата, довольна: "Русские - целеустремлённые, - говорит, - часто сдают этот тест". Подсказывает, куда надо пойти, чтоб узнать о получении этого номера, подводит меня к окну и показывает.
Счастливая, спускаюсь на лифте вниз. В кабинке со мной - марокканец. Мы разговариваем, вместе садимся в автобус. Шофер автобуса улыбаясь, расспрашивает, откуда я; узнав, что из России, оживляется: "Я был там - в Нижнем Новгороде и Москве. Знаю три фразы:"Cпасибо", "До свидания!" и " Я тебя люблю!"

Дождь сечет по лобовому стеклу. А у меня на душе сияет солнце.
Бог помогает Идущему.
Доброго вам дня, Читатель!