Как-то вдруг

Эсмеральда Бланк
Уважаемые читатели!
Эта работа посвящена в первую очередь памяти американской певицы и актрисы Whitney Houston (Уитни Хьюстон). А уже когда-то потом - это песня о неразделенной любви.



All at Once (оригинал Whitney Houston)

All at once,
I finally took a moment and I'm realizing that
Your not coming back
And it finally hit me all at once
All at once,
I started counting teardrops and at least a million fell
My eyes began to swell,
And all my dreams were shattered all at once

Ever since I met you
You're the only love I've known
And I can't forget you
Though I must face it all alone
All at once, I'm drifting on a lonely seа
Wishing you'd come back to me
And that's all that matters now
All at once, I'm drifting on a lonely sea
Holding on to memories
And it hurts me more than you know
So much more than it shows
All at once

All at once,
I looked around and found that you were with another love
In someone else's arms,
And all my dreams were shattered, all at once
All at once
The smile that used to greet me brightened someone else's day
She took your smile away
And left me with just memories, all at once


Источник:
Вдруг. (дословный перевод, взятый из Интернета)

Вдруг...
Я, наконец, осознала момент и поняла,
Что ты не вернешься...
И это сразило меня...вдруг,
Вдруг...
Я начала считать слезы, и по меньшей мене миллион упал....
Мои глаза начали опухать,
И все мои мечты рухнули... вдруг.

С тех пор, как я встретила тебя,
Ты - единственная любовь, что я знала...
И я не могу забыть тебя,
Хотя я должна справиться с этим в одиночестве.
И вот вдруг... я плыву по течению в одиноком море,
Желая, чтобы ты вернулся ко мне...
И это все, что имеет значение сейчас.
И вдруг... я плыву по течению в одиноком море,
Держась за воспоминания.
И мне больно намного больше, чем ты думаешь,
Намного больше, чем это кажется
Вдруг...

Вдруг...
Я оглянулась и поняла, что ты живешь в другой любви
И в чьих-то чужих руках.
И все мои мечты были разрушены... вдруг,
Вдруг...
Улыбка, которая раньше встречала меня, освещает чей-то чужой день.
Она забрала твою улыбку
И оставила мне только воспоминания... вдруг.


Источник:

Как-то вдруг (художественный перевод с английского языка на русский. Говорю сразу - я английского языка не знаю).

Как-то вдруг…
Настал момент, я, наконец-то, поняла,
То, что тебя я потеряла навсегда.
И стало сильным то ударом для меня.… Как-то вдруг…
Как-то вдруг…
Миллионы слез скатились по щекам,
И пелена их заслонила свет глазам,
Ведь сбыться уж не суждено моим мечтам…. Как-то вдруг…

С тех пор, как повстречала я тебя,
Ты -  та одна любовь, что знала я.
Я не могу тебя забыть,
Хотя любовь одна должна я победить.
Снова вдруг.… Одна средь моря по течению плыву,
Тебя, желая видеть снова, я зову,
И это все, чем в мире этом я живу.
Снова вдруг.…В том одиноком море быстрая волна,
На гребне памяти меня несет она.
И боль мою познать не сможешь ты сполна,
Но почему, же я опять страдать должна…. Снова вдруг…

Как-то вдруг…
Я поняла, что ты живешь в другой любви,
И ей достались ласки нежные твои,
И вмиг рассыпались в песок мечты мои…. Как-то вдруг….
Как-то вдруг…
Твоя улыбка освещает день чужой,
Твою улыбку забрала она с собой,
Меня же память оставляет за чертой…. Как-то вдруг…

Вольный художественный перевод:
Эсмеральда Бланк.