Заза Самсонидзе. Подари невинность, полюби!

Соколова Инесса
Пожалей меня или полюби...

(размещено после одобрения и предложения автора)

ЗАЗА САМСОНИДЗЕ
http://www.stihi.ru/2012/02/20/4075

Звучание на грузинском

***

ver vkhvdebi ratom amitvaltsune
ratom dadixar gare-gareo
 gimgere, magram ver dagartsmune
shenze amomdis mze da mtvareo!

modi ra, erti gamilatsune
gamomapkhizle, gamakhareo,
me momidzgveni eg siqaltsule
shemibrale an shemikvareo! 


Подстрочный перевод автора

***

Не могу понять, почему ты косишься на меня,
Почему обходишь стороной!
Спел тебе, но видимо, не смог убедить,
Что ты для меня и Солнце и Луна!

Приди и дай мне пощечину,
Протрезви меня и обрадуй,
Что мне ты даришь свою непорочность!
И пожалей меня или полюби!


Перевод Инессы Соколовой (авторизованный)

http://www.stihi.ru/rec.html?2012/02/25/5400 – отклик автора

***

Отчего косишься на меня
И обходишь дальней стороной?
С песней подарить хотел себя,
Сделать Солнышком тебя, Луной.

Коль не прав, пощечину мне дай.
Подари улыбку,  протрезви!
За любовь меня не осуждай!
Подари невинность, полюби!