Сонет 116 Уильяма Шекспира

Девушка Января
Нет, против брака, если вы честны,
Не назову причин. Не любит тот,
Чье чувство, как изменчивые сны,
Кто следом за любимым предает.
Черты любви не знают перемен
И непоколебимы грозным штормом.
Любовь – звезда. Отчаявшийся челн,
Вверяя ей себя, плывет по волнам.
Пусть скошены с лиц любящих цветы,
Но не раздастся времени злой смех.
Спокойна средь мгновений суеты
Любовь, чей путь – до пограничных вех.
     А если вдруг здесь ложь узрите вы,
     То мир не знал ни строк сих, ни любви.

2006


Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
   If this be error and upon me proved,
   I never writ, nor no man ever loved.