От переводчика: Теменужка Балинова - известная болгарская поэтесса (теменужка по-болгарски значит - фиалка). Я познакомился с ней несколько лет назад в Италии, и мы с тех пор изредка переписываемся. По случаю недавнего дня рождения Теменужки я перевёл на русский три её стихотворения. Вот одно из них:
Теменужка Балинова
Футуристично
Облаци ще ми ушият рокля.
Косата бризът ще разреши.
На ручеите от бедрата
ще грабна танца им извечен
Сдънчевият слънчоглед
небесен
ще закича над сърцето
И с венчалозвездна песен
се сгодявам с битието
Тревите зной ще оталожат.
И в люлката на лято цветно
кометните изскри ще сложа
душата ми обича светло.
А днес.Сега.И в таз минута
на листа бял под тишината
как ще внимавам да не бутна
пясъчната кула на мечтата.
Футуристическое
(перевод с болгарского)
Пусть облака сошьют мне платья,
пригладит космы ветер встречный,
ручей возьмёт меня в объятья
и увлечёт в свой танец вечный,
подсолнух с выси поднебесной
заблещет, сердце мне волнуя,
и обручённою невестой
к судьбе неведомой прильну я.
Трава взойдёт, зеленолица,
и колыбель цветного лета
кометной искрой озарится,
дай бог и мне такого света.
Я тишиной наполню душу,
на чистый лист не брошу слово,
боюсь, мечту свою разрушу,
как башню из песка речного.