Юлиана Донева. Какво си още. Как ещё...

Ольга Шаховская
Ссылка на конкурсные переводы
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

Страдание и мъка,
желание, копнеж,
очакване, разлъка,
 пропит със страст мълвеж,
импулс и вдъхновение,
илюзия, мечта,
кавги и опрощение,
ридание в нощта,
безброй безсънни нощи,
сълзи при залез тих...
Любов, какво си още
да те опиша в стих?



КАК ЕЩЁ...
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О.Шаховская (Пономарева)


Страдания и муки,
желаний высота,
томление в разлуке
и в страхе маята;
пропитана молвой –
крута она с тобой;
рожденье вдохновенья,
аллюзия, мечта,
реальность и сомнения
и страсти нагота,
измена и отмщение,
и ссора, и прощение…
Любовь… как ты в стихах опишешь,
что видишь, чувствуешь, чем дышишь?

04.01.12
Фото © Ольги Пономаревой