Светослав Иванов Може би...

Ольга Шаховская
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

Може би, ще ме стоплят очите ти…
Ще заспя, а в леглото ми ангели,
ще долитнат, да свият на арфи.
Има нещо прозрачно във въздуха.
От кандилото мигат иконите.
Ще е свято и кротко в очите ми.
Нося много, неразказани сънища.
На цветята ръцете са нежни.
Тази нощ, ще рисувам с косите ти.

23.12.10

ВОЗМОЖНО
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О.Шаховская (Пономарева)


Возможно
         меня спасут, согреют
                твои очи.
Уснула, и ангелы
          слетелись над постелью
            на арфах музыку видений
                исполняют ночью.
А воздух чист,
         и снег искрится под луной
                на елях.
Икона – вечность,
       пред ней дрожит
                огонь лампады:
любовь, надежду, веру
                не одолеть
                метелям.
И сны чудесные
                из сказок
                детских рядом,
а в нежном лунном свете
                изгиб руки
                божествен,
и ночь ещё
    рисует волосы
        любимой женщины.

04.01.12