хайку о море

Александр Белых
Ночное купание в море.
Вместе с нами обнажилась луна —
Плещемся в её сиянии.

Night sea swim...
The moon undresses with us,
We splash in its light.


Баклан вытянул шею –
Будто он прислушивается к разговору:
Каков улов трепанга?

Cormorant cranes its head:
As if listening to talk:
What's the catch of trepang?



Гладь залива. Изредка
Вынырнет рыба, сверкнув тельцем,
И снова тишина осени.

The bay's smooth surface...
At times, fish jumps out, shining,
And again the fall's serenity


Сжигают водоросли.
Плотной дымкой заслонило
Горизонт залива...

They burn sea-weeds.
The bay's horizon
Hidden with thick smoke...



Волна изнемогла –
И пала на песок. В любви
Таким тебя увидел.

The wave spends itself
And falls on the sand.
You were like that in love.


Рыбаки на льду.
О, зубатка на завтрак, –
Смекнули вороны.

Ice fishermen.
«Oh, lancet for breakfast,»
The crows figure it out.



Отсвет лунный
Гонит ветерок. Корюшку
Колышут волны.

Breeze drives
The moon reflection. The waves
Rocking smelt.



Брошены одежды
На мокрый песок. Луна
Выходит из вод.

Clothes thrown
On wet sand. The moon
Leaves the water.



Взбаламутил воду,
А рыбёшки тут как тут,
И кусают за ноги...

Agitating the water --
Fish is right here,
Biting at my legs


Зимняя рыбалка.
Водки хлебнул и занюхал
Живой корюшкой...

Winter fishing.
Taking a mouthful of vodka,
Having a sniff of live smelt...