Подарок от Дороты Свяцкой

Ольга Мальцева-Арзиани2
Спокойной ночи... Ольге Павловне

Просто Дорота

Ольге Мальцевой-Арзиани
http://www.stihi.ru/avtor/opmaltseva

Спокойной ночи, друг мой нежный!
Спокойной ночи Вам желаю.
В сон погрузимся безмятежный,
Заботы- с днём пусть улетают.


Спокойной ночи, друг мой нежный!
Усталость, грусть- бегите прочь!
Прибавь нам сил, сон безмятежный,
Спой колыбельную нам, ночь!

09.03.2012, 21:25 (по Варшаве)

   *  *  *

Перевод Петра Голубкова на украинский язык

Доброї ночі, друг мій ніжний!
Доброї ночі Вам бажаю.
У сон занурьтесь дивовижний,
Турботи - з днем хай відлетають.
Доброї ночі, друг мій ніжний!
Хай втома, смуток - геть біжить!
Щоб сил додав сон дивовижний,
Хай колискова Вам бринить!

 *  *  *
Перевод Красимира Тенева на болгарский язык:

Спокойна вечер, мой приятел!
Нощта Ви нека да е лека.
Щом в сън потънем необятен -
да литнат грижите далеко. .

Спокойна нощ, приятел нежен!
Тъга, умора марш, махни се!
Придай ни сили сън безбрежен,
нощ, пей ни песничка приспивна!
  *  *  *

Перевод Веры Половинко на украинский язык:

ДОБРОЇ НОЧІ…
(Ользі Мальцевій-Арзіані)

Доброї ночі, подруго ніжна!
Доброї ночі бажаю Вам.
Хай тихо сниться сон дивовижний,
Турботи днини – в темряву хмар!

Доброї ночі, подруго ніжна!
Хай втома й смуток тікають геть!
Додав щоб сили сон білосніжний,
Сон коліскову співа з дощем.

http://www.stihi.ru/2013/09/14/9041