Спокойной ночи... Ольге Павловне
Просто Дорота
Ольге Мальцевой-Арзиани
http://www.stihi.ru/avtor/opmaltseva
Спокойной ночи, друг мой нежный!
Спокойной ночи Вам желаю.
В сон погрузимся безмятежный,
Заботы- с днём пусть улетают.
Спокойной ночи, друг мой нежный!
Усталость, грусть- бегите прочь!
Прибавь нам сил, сон безмятежный,
Спой колыбельную нам, ночь!
09.03.2012, 21:25 (по Варшаве)
* * *
Перевод Петра Голубкова на украинский язык
Доброї ночі, друг мій ніжний!
Доброї ночі Вам бажаю.
У сон занурьтесь дивовижний,
Турботи - з днем хай відлетають.
Доброї ночі, друг мій ніжний!
Хай втома, смуток - геть біжить!
Щоб сил додав сон дивовижний,
Хай колискова Вам бринить!
* * *
Перевод Красимира Тенева на болгарский язык:
Спокойна вечер, мой приятел!
Нощта Ви нека да е лека.
Щом в сън потънем необятен -
да литнат грижите далеко. .
Спокойна нощ, приятел нежен!
Тъга, умора марш, махни се!
Придай ни сили сън безбрежен,
нощ, пей ни песничка приспивна!
* * *
Перевод Веры Половинко на украинский язык:
ДОБРОЇ НОЧІ…
(Ользі Мальцевій-Арзіані)
Доброї ночі, подруго ніжна!
Доброї ночі бажаю Вам.
Хай тихо сниться сон дивовижний,
Турботи днини – в темряву хмар!
Доброї ночі, подруго ніжна!
Хай втома й смуток тікають геть!
Додав щоб сили сон білосніжний,
Сон коліскову співа з дощем.
http://www.stihi.ru/2013/09/14/9041