У товарища по перьям и по крыльям...

Валерий Капленко
   *   *   *
У товарища по перьям и по крыльям
Без больших надежд, но всё-таки спросил я:
– Вы летали через горы, через воды…
Как живут другие-прочие народы?
Хоть какие-то, скажите, в тех народах
Есть потребности в стихах и переводах?

Он ответил раздражённо и печально:
– Не ищите вы поэзий в дали дальней.
Все кругом живут по-плотски да по-скотски,
Всем подай забавы, кушанья да шмотки.
Что в душе они душевного имели —
Побросали, позабыли, охамели.
Во всемирном прокисающем бульонце
Со стихами только мы и остаёмся,
Будто в картах — на руках с тузами…
Все богатства наши — с нами, с нами, с нами.

…Но историки подскажут: не впервые
Эта скорбь вошла в пространства мировые.
Кто-то выморил читателей — при этом
Наблюдается обилие поэтов.
Остаётся только верить: кто-то снова
Достучится до людей сердечным словом,
Вот тогда-то белый свет перевернётся
И в людскую жизнь поэзия вернётся.

2011 - март 2012