Меланхолия. Перевод с молдавского

Екатерина Сосевич Карпенко
Музыка*: Пётр Теодорович; Слова: Григорий Виеру (1983г.)
Исполнитель: София Ротару**


Оригинал на молдавском языке:

Melancolie
Eu nu ma - ntreb de unde vine, vine
De unde dorul isi ia izvorul, dorul
Ma luminez si imi pare bine
Cand vine dorul, cand vine dorul.


Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.


Mai drag mi – e amorul tarziu,
Mai draga mi – e mandruta draga, draga
Mai drag mi – e codrul si izvorul, dorul
Cand vine dorul, cand vine dorul.


Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

Melancolie, dulce melodie
Melancolie, misterios amor
Melancolie, melancolie,
Din armonia inimii cu dor.

Din armonia inimii cu dor.

Din armonia inimii cu dor.


Звучание (транскрипция):

Еу ну мэ'нтреб де унде вине, вине,
Де унде- шь я изворул дорул, дорул
Мэ луминез ши-мь паре бине, бине,
Кынд вине дорул, кынд вине дорул…


Меланколие - дулче мелодие,
Меланколие - мистериос амор.
Меланколие, меланколие
Дин армония инимий ку дор.

Меланколие - дулче мелодие,
Меланколие - мистериос амор.
Меланколие, меланколие
Дин армония инимий ку дор.


Май драгэ- мь есте лумя тоатэ, драгэ,
Кынд вине дорул ши аморул, дорул,
Де оамень доар май мулт мэ лягэ, мэ лягэ,
Кынд вине дорул, кынд вине дорул…


Меланколие - дулче мелодие,
Меланколие - мистериос амор.
Меланколие, меланколие
Дин армония инимий ку дор.

Меланколие - дулче мелодие,
Меланколие - мистериос амор.
Меланколие, меланколие
Дин армония инимий ку дор.



Вариант на английском языке:

Melancholy

I'm not curious from where it comes, from where
From where the longing takes its source, longing
I'm shining and I'm glad, I'm glad
When longing comes, when longing comes...


Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart


My late love is so dear to me, my dear
My girl is so dear to me, dear
The forest and the source are so dear to me, the longing
When longing comes, when it comes...


Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart

Melancholy, sweet melody,
Melancholy, mysterious love,
Melancholy, melancholy,
In harmony with the longing heart.

In harmony with the longing heart.

In harmony with the longing heart



Перевод на русский язык (Е.Сосевич Карпенко):

Меланхолия***

Опять любовь ко мне приходит, входит…
Я не спрошу – откуда гостья, вовсе…
Сияю я – всегда ей рада! Правда!
Любовь повсюду меня находит…


Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств...
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть...

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств...
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть...


Пусть мы с годами не моложе... Чем позже
Любовь становится дороже, все же!
Поют леса и тонут в неге реки…
Любовь, останься со мной навеки!


Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств...
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть...

Меланхолия… Сердце мне пронзила
Сладким мотивом песня волшебных чувств...
Меланхолия… Меланхолия…
Неразделимы счастье, любовь и грусть...

Неразделимы счастье, любовь и грусть...

Неразделимы счастье, любовь и грусть...

*Здесь можно скачать фонограмму (минус) к песне "Меланхолия": http://minusovki.mptri.net/pages/140/14056.shtml
**Здесь можно прослушать и скачать оригинал песни "Меланхолия" на молдавском языке в исполнении Софии Ротару (плюс): http://muznarod.net/song/68004
*** Меланхолия (лат., из греч. Melancholia, от Melas — "черный" и chole — "желчь") — "разлитие черной желчи"; в переносном смысле — душевная подавленность, мрачное настроение. Здесь - грусть.