Заметки о Бельгии. Будни социального переводчика

Александра Болтовская
Если хочешь познать страну, лучше всего проехать по ней на поезде. И вот я еду на  запад, в Кортрэйк, через  Лёвен с его университетами, через столичный Брюссель, через старинный Гент с его колокольнями и замком - здесь я делаю пересадку. Вокзал заполнен стайками студентов с рюкзаками и чемоданами: пятница, и учащаяся молодежь разъезжается по домам. Бельгийские студенты на неделе живут в так называемых "kot"- крохотных квартирах-cтудио, в которых спальня плавно переходит в маленькую гостинную, совмещённую с кухней. Бельгийские студенты живут не в общежитиях, у каждого свой "kot", который обходится родителям минимум в 300 евро в месяц.
В этом году в моде зелёный цвет, и почти все поголовно одеты в ярко-зеленые брюки, шорты, блузы и платья, так что вокзальный перрон похож на огромный газон. Ввалившись в вагон, студенты начинают жизнерадостно щебетать, разворачивать свертки с длинными багетами*, открывать бутылки с кока-колой. Студентка напротив меня устраивает в проходе  чемодан и впивается молодыми зубами в свой багет. За окном проплывают сакуры в розовом цвету, золотистые "кошечки" верб, толстые короткие деревья неизвестной породы с обрубленными ветвями, напоминающие культи, на некоторых уже пробиваются молодые побеги.
 Краем уха слушаю разговоры, отмечая отрывистый западно-фламандский акцент. Сама я живу на юго-востоке Фландрии и привыкла к певучей лимбургской речи.
А вот и Кортрэйк, я прибыла на место назначения. Из окна автобуса вижу массу турецких магазинов, значит, здесь живет много мусульман. А вот и Альбертов канал, автобус проезжает через мост, мне - выходить. Огромное современное здание больницы Святого Яна, здесь мне сегодня предстоит работать. В отделении психиатрии. Немножко не по себе, я никогда еще не была в психиатрическом отделении. Хорошо, что я здесь в качестве переводчика, не пациента!
А вот и молодой доктор - вылитый Brad Pitt - на 4 часа я поступаю в его распоряжение. Начинают подходить пациенты, сначала группа армян, пропускают только двоих. Один из них - худощавый мужчина с золотыми зубами и изможденным лицом - пациент, а другой - коренастый, с бычьей шеей - переводил с армянского на русский, а я уже - с русского на нидерландский. Худой мужчина жалуется на бессонницу, приступы страха, отсутствие аппетита, сильные головные боли. Доктор прописывает ему побольше выходить на улицу, общаться с людьми.
Вторая пациентка - женщина-чеченка. Она тоже жалуется на головные боли, кошмары, приступы страха и беспокойство. Доктор проводит ревизию в её лекарствах, отменяет одно и прописывает другое.
Третья консультация - пара чеченцев. Мужчина смотрит на меня с нервной усмешкой: "Вы- наш переводчик? И её вылечат, и вас вылечат, и меня вылечат".
Пока мы занимались женщиной, мужчина ушёл... не дождался.
А вот и четвертый пациент, последний. Худой парень- грузин, в глазах его застыла мука: ему не дают покоя призраки войны. Он начинает говорить, голос его дерганный, нервный, он часто повторяет: "Никто меня не понимает!"  Ему трудно рассказывать свою историю, но это необходимо для лечения. Я должна переводить бесстрастно и нейтрально, но получается плохо, я перенимаю нервную интонацию парня. Доктор пытается успокоить, он чертит схему: Вот ваша жизнь, вот травматические моменты, как кресты, на вашем пути, а вот ваш стресс, он выше, чем у других людей.
Доктор улыбается, я тоже, - "Вы что, смеётесь надо мной?"- спрашивает парень.
У парня пост-травматический синдром. Теперь я вижу, как это бывает.
Это страшно! Я только переводчик, я должна  переводить всё слово в слово, от первого лица, нейтрально и объективно. Но у меня такое чувство, будто  и я  принимаю участие в терапии. Я смотрю в глаза пациента, и вместе со словами мне передаётся его страдание. Я сострадаю несчастному, я передаю это доктору, а от него больному - вместе с мягкой интонацией - утешение.  Я - связное звено в цепочке.
Ну вот, парня успокоили и прописали ему нужное лекарство. Кажется, от разговора ему стало легче. Записали его на повторный приём через три недели. "Вы придёте тоже?" - спрашивает он меня с надеждой.- Я хочу, чтоб в следующий раз переводили именно вы".
Я не могу обещать, что в следующий раз это опять буду я. Но говорю, что постараюсь...
Когда я еду домой, за окнами поезда уже темно. А на душе у меня светло, как будто сегодня  сделала что-то хорошее и полезное.


*багет - длинный хлебец, начинённый ветчиной, сыром, салатом или копченой рыбой