Думы мои. Красимира Колева. Перевод с болгарского

Светлана Мурашева
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

ИТОГИ V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ" НОМИНАЦИЯ "О ЛЮБВИ"
3 МЕСТО присуждается:
п.11.б\.СВЕТЛАНЕ МУРАШЕВОЙ
За перевод стихотворения
КРАСИМИРЫ  КОЛЕВОЙ:
»  ДУМИТЕ МИ « -
-б\.»Думы мои»



Красимира Колева.
Думите ми.

Думите ми, мили - два гълъби бели,
обичта ми понесли на своите криле.
През планини и реки са прелетели,
да изпълнят с радост твоето сърце.

Думите ми, мили, са кристални чаши,
в които съм наляла до горе топлина.
Да отпием по глътка за миговете наши,
даряващи ни спокойствие и светлина.

Думите ми, мили, са милувка нежна,
от всеки миг поемай с наслада любов.
Всяка моя мисъл е със сила копнежна
да те обичам, любими, е тих благослов.
================================
Красимира Колева.
Думы мои.

Подстрочный перевод с болгарского
Светланы Мурашевой

Думы мои, милые - два белых голубя,
Любовь мою понесли их крылья.
Через горы и реки полетели,
Чтобы наполнить наши сердца радостью.

Думы мои, милые, как хрустальные бокалы,
В которых налито тепло.
Мы отопьем по глотку за наши счастливые мгновения,
Подарившие нам покой и свет.

Думы мои, милые, нежные ласки,
Каждый момент - поэма с любовью и восторгом.
Каждая мысль имеет силу
Люблю тебя, милый и тихо благословляю.
============================
Красимира Колева.
Думы мои.

Думы мои, словно белые голуби,
На крыльях  Любовь мою понесли.
Они над землёй её бережно подняли,
И радость на сердце мы вдруг  обрели.
 
Думы мои – будто звоном хрустальным,
Дарят мне щедро столько тепла.
Я отопью мгновения тайны,
Свет этот нежный я долго ждала.

Думы мои – нежные ласки,
Счастья минуты с тобой я продлю.
Каждая мысль  - пребывание в сказке,
Милого с нежностью  благословлю.

Литературный перевод с болгарского
Светланы Мурашевой.