Генка Богданова. Лети душата ми. Лети душа моя

Ольга Шаховская
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

V Межд. Конкурс - Посвящения!
НОМИНАЦИЯ:"И ПУСТЬ ПРЕКРАСНОЙ БУДЕ ЖИЗНЬ!"

1 место присуждается
Ольге Шаховской
======= ==== ==========
За перевод стихотворения
Генки Богдановой: «Лети душата ми.
- «ЛЕТИ ДУША МОЯ»



НАПИСАНО ЗА КОНКУРСА
/На Ольга Малцева – Арзиани и всички талантливи
участници в Международния конкурс за поетични
преводи се които се запознах, чрез участието си в него/

Лети душата – волна, окрилена.
Лети щастлива, с мъдрост окрилена.
Лети през време, граници, прегради.
и пеят чувствата ми - птици млади.

Летя с Пегас към слънчевите хора –
творци на словото. Блести простора,
цъфтят усмивки , топли и сърдечни,
чакат ме в страни - близки и далечни.

Въздухът трепти от леки и незрими,
красиви, звучни, мелодични рими.
Те пеят като чудни пойни птици –
звучи поезия на всякакви езици.

Послания за мир и дружба свята
като звезди се сипят над земята.
Светът за красотата се отваря
с езикът поетичен проговаря!




ЛЕТИ  ДУША МОЯ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О. Шаховская (Пономарева)

Лети душа волной иль птахой окрылённой.
Лети, счастливая, всласть жизнью опоённая.
Лети чрез время и границы, вехи-дюны
и радость пой о свежих чувствах, мыслях юных.

Лети туда с Пегасом, к людям Солнца, Счастья,
к творцам Любви, Свободы, Слова будь причастна.
Цвести улыбкам тёплым, ласковым, сердечным…
Иди-найди страну ту близко иль далече.

Трепещет воздух там от зримой красоты,
И звуки – олицетворение мечты.
Не здешние поют, порхая, птицы гордо.
Стихи на разных языках – восторг-то!

Всегда послания за мир и дружбу святы,
как  звёзды над Землёй, что созданы когда-то.
И чуден свет, что красоту нам открывает,
на языке одном с поэтом говорит
и… окрыляет!

25.12.11