Маленькая Стритовая Серенада

Слава Кайф
Начнём издалека - с языка тевтонов, бюргеров и разных там прочих зиг-хайлей. Кому хватит терпения - запасайтесь словарями. Кому нет - пролистайте малёк вниз.

Ich rette Dich von Deinen Siebensachen,
Ich rett' Dich auch von Deinen sieben Suenden,
Ich rette Dich von sieben Ach-und-Krachen
Nicht zu vergessen - auch von sieben letzten Kunden!

Ich beruh'ge Deine Hast!
Warst die Bloedst'? Nun, wirst die Stillst',
Wenn Du, Suesse, bei mir bleibst,
Solang' Du willst.

Ich rette Dich von Deiner siebten Tugend
(Tiens, ueber Suenden - war's noch nicht genuegend?)
Wovon, Verzeihung, soll ich Dich noch retten?
Du sprischt nichts weder - bin bereit zu wetten!

Tu mit mir, was Du noch kannst,
Sei mit mir was Du noch bist
Wenn, Du Goettin, mit mir bleibst,
Solang' Du willst!

А вот теперь - по многочисленным просьбам трудящихся - русская версия. Перевод более чем вольный - ну, дык, я породил, я и... КОРОЧЕ, САЛОННЫМ БАРЫШНЯМ И - ОСОБЕННО - ФЕМИНИСТКАМ ЧИТАТЬ КАТЕГОРИЧЕСКИ ВОСПРЕЩАЕТСЯ???

ОблегчУ тебя, герла, от стильных шмоток.
Ну, до кучи, прихвачу твои грехи -
Ведь грехов хватает у таких красоток -
Всех пришпилю, у кого с тобой хи-хи!

Да ладно, носом не верти -
Меня понтами не проймёшь...
Ты хочешь, кисонька, уйти?
Что ж не идёшь?

ОблегчУ от нудных догм, чем душу лечат.
(За грехи мы, типа, тему перетёрли)
От чего б, сестра, ещё тебя облЕгчить?
Я ж всесилен - соглашайся ль, спорь ли...

Будь ты Годивой... леди Ди...
Мадонной... дьяволом... кем хошь...
Но если хочешь ты уйти -
КАКОГО Ж ХЕРА НЕ ИДЁШЬ?