Мк для болгарских поэтов - Наталья Мери

Ольга Мальцева-Арзиани2
МК  для БОЛГАРСКИХ ПОЭТОВ .

Стихи для перевода с русского на болгарский язык:

НАТАЛЬЯ МЕРИ

  Живет в Хельсинки с 1992 года. Член Объединения русскоязычных литераторов Финляндии  с 2000 года. Автор поэтического сборника «Я – везде, я – нигде». Публикации: альманах «Иные берега» (Хельсинки); «…На каменистых финских берегах» (Тампере); подписное издание «Личность и культура» (Санкт-Петербург); статьи об истории и значении православных икон, опубликованные в газетах «Kamppi», «Kirkko ja kaupunki» на финском языке.


МАРИЯ *
 
В шотландском замке, взаперти,
глядишь сквозь узкое оконце...
Туман, безлунье, холод стен – 
всё кажется ужасным сном.
Проснёшься – будет, как вчера:
толпа поклонников, наряды,
и, сокровенное, – он рядом,
тот, о котором грезишь ты.
И – жарко сердцу.
Где же всадник,
унёсший славу и покой?
А он - в тюрьме. Невыносимо
ему, воинственному стражу,
быть взаперти.
Он – с королевой
в седло, в покои и на трон.
И до сих пор его объятья
лишь изнуряют душу жаждой,
и жизнь, наполненную ритмом
дотла сжигают.
Но, увы – 
на место гордой королевы
на трон взойдёт её кузина
и будут править долг и разум.
Тебя ж – на эшафот.
То – плата
за то, что ты любить посмела...
И, сняв личину королевы, простою женщиной, покорной,
вслепую сердце отдала...

* Maрия Стюарт – королева Шотландии


    *  *  *

АРГЕНТИНСКОЕ ТАНГО

Аргентинское танго –
как во сне, как в угаре
эти двое выводят несравненные па.
Молодая девчонка и бледный,
с усмешкою парень
покорив этот город
забылись в мелодии. Я
принеслась в эту ночь
сквозь пушистые сгустки туманов,
в эту синь, поглощённую
чёрным огромным зрачком.
чтоб под мерные, звучные ритмы
больших барабанов
ощутить сотрясение сердца
и музыку в нём...
Буэнос-Айрос – здесь танго
по жилам струится,
и в ночи горяча их
испанская жаркая кровь...
И строги на рассвете усталые,
тёмные лица,
ни намёка на спящую
в утренней неге
любовь...

*  *  *

УРУГВАЙ

Лист осенний роняет густой баобаб,
безмятежно воркуют голубки...
И нехитрый, но всеми желаемый скарб
продаётся в кривом переулке.
Уругвай – это рай для изгоев,
для всех, необласканных дланью закона.
Море, солнце...Немного нехитрых утех,
ни запретов , ни уз, ни канонов.
А столетья назад на тупых каблучках
здесь девицы рядами стояли,
и при нежно мерцающих жёлтых свечах
их глаза и браслеты играли.
А теперь – всё не так, никого и нигде,
ни погони, ни схватки, ни драки.
Лишь по мирным аллеям, в ночной пустоте
беспризорные бродят собаки...

=================================================


V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.


ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!!!

ОСЕНЬЮ (ориентировочно в октябре)2012 ГОДА ПЛАНИРУЕТСЯ
ПРОВЕДЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ - БОЛГАРИЯ

(Просим участников конкурса, желающих принять
участие в конференции, заранее позаботиться
о приобретении загранпаспорта)
О своём решении поехать в Болгарию сообщите
до 20 апреля 2012 г. в жюри:
opmaltseva@mail.ru