МК для болгарских поэтов - Людмила Яковлева

Ольга Мальцева-Арзиани2
МК  для БОЛГАРСКИХ ПОЭТОВ .

Стихи для перевода с русского на болгарский язык:

Людмила Яковлева

Ludmila216@yandex.ru

Врач, кандидат медицинских наук. Работала в Ленинграде научным сотрудником в одном из ведущих научных медицинских учреждений, писала научные статьи и книги, которых набралось более сотни. В 1991 с семьей переехала в Хельсинки. Рассказы и переводы публиковались в журналах «Иные берега», «Родная Ладога», альманахе «Царицынские подмостки» и малотиражной газете «YHDESS;». В 2008 году в издательстве Алетейя (Петербург) в свет вышла книга «Человек, утративший надежду. Биография поэта Вадима Гарднера, рассказанная им самим», в 2009 году там же – «Записки дамы элегантного возраста», а в 2010 – «Моих странствий ветер…».



В Иерусалиме

Мы встретились в Старом Иерусалиме.
Он стоял возле своего магазинчика,
А я шла среди равнодушной толпы
И бросала безразличные взгляды
На всю экзотику восточного базара.
Он выхватил меня из толпы и сказал:
«Я стою здесь и смотрю в лица проходящих людей.
Я увидел твое лицо и понял кто ты. Давай поговорим».
Он пригласил меня в свою комнатку,
Посадил на стул, а сам сел напротив.
Он сказал: «Давай поговорим.
Мы будем говорить и посадим цветок.
Мы будем говорить, и поливать этот цветок.
Мы будем говорить, и вырастет розовый куст.
Дай мне десять минут!» Но у меня не было десяти минут.
Он сказал: «Давай поговорим, и вырастет розовый куст.
И все люди будут жить в дружбе и мире.
Дай мне десять минут!»
Но у меня не было десяти минут, и я ушла.
Я успела на автобус и уехала.
У меня не было десяти минут, и мы не поговорили.
И не вырос розовый куст, и люди не стали братьями.
У меня не было десяти минут,
И не вырастет никогда розовый куст,
И никогда люди не станут братьями,
Потому, что у меня не было десяти минут.
Он бедуин из пустыни Негель, что на Красном море.
Я – с берегов Балтии. Мы хотим посадить цветок,
Чтобы из него вырос розовый куст,
Но у меня нет десяти минут.
На свете мира нет. Нет мира на земле.


***

Cегодня у нас снег и пурга,
И я гуляю среди ветра,
Среди снегов под желтым,
Как солнышко, зонтиком,
И снегопад перечеркивает
Мою фигуру в черном пальто
Широкими и короткими,
Белыми черточками,
Похожими на треки альфа-частиц.
А вокруг – никого.
И только мои одинокие следы
Теряются в белесой дымке
Зимней бури.

 28.02.2012

  ***

  МУЗЫКА АНД
 
Недалеко от пляжа, заполненного праздной публикой,
Четыре перуанца дают концерт,
А многочисленные слушатели
Сидят на парапете или просто стоят вокруг. 
Но денег в футляр музыкального инструмента
Не бросает никто.
Перуанцы одеты в национальные рубашки
Из искусственной трикотажной замши с бахромой
Главный объект деятельности перуанцев –
Продажа тех музыкальных инструментов,
На которых они тут же играют.
А вот музыка… Музыка необыкновенная.
В стороне стоит и порыкивает генератор,
Питающий осветительные лампы и большой музыкальный центр.
Музыка записана на диски,
А продавцы подыгрывают на своих инструментах.
Главный из них – флейта Пана, сделанная из многих,
Уменьшающихся по размеру бамбуковых трубочек.
Она издает приятный, глуховатый, очень деревянный звук.
Особый оттенок мелодии придает большая,
Покрытая темным лаком, труба,
Внутри которой с сухим шорохом перекатываются шарики.
При ее переворачивании слышен шорох или шум,
Напоминающий завывание ветра
В дождливый день или плеск набегающих волн –
Что-то тревожное и волнующее.
И еще ударный инструмент
В виде свободно висящих металлических полосок.
Периодически музыкант проводит по ним рукой
И в мелодию вплетается нежный мелодический перезвон.
Композиции – очень волнующие,
В них чувствуется что-то бесконечно грустное,
Как весть из далекого никогда.
Кажется, что одинокий горный дух
В тоске и печали сидит на вершине
И ищет родственные души,
Ловя звуки из другого, астрального мира.
На самом деле музыка, как и рубашки музыкантов,
Искусственная.
Это – мастерски обработанные популярные песни.
Но шорох волн, шум ветра в Андах обманывают,
Пленяют, создают неземное звучание,
И уносят вас далеко, в невиданные страны,
В неведомые миры

 2012


***

Последний день февраля.
Ярко-синее небо.
Ослепительно сияет солнце.
Сугробы как-то сразу осели
И из-под них потекли ручьи.
Воробьи совсем потеряли голову,
Устроили веселую кутерьму
И вытворяют немыслимые кульбиты
Среди голых веток сирени.
И над всем этим висит
Тонкий ломтик молодого месяца.

  29.02.2012

*  *  *

Моей маме

Забыть смогу ли я? Сквозь лес мы шли,
Ты крепко за руку меня держала.
Шумели грозы, и года неслись.
Ты ж нежно ветки от лица мне отстраняла.

И все вокруг сияло и цвело,
За горизонт и солнце не спускалось.
И наше счастье было глубоко,
И мерой жизни вечность мне казалась!

Но все ушло, тебя со мною нет.
И тусклый день глядит подслеповато.
Ах, почему твоих на склоне лет
Руки родной не удержала я когда-то!

*  *  *

Бессонница

И вот я вновь во льдах постели,
Бьет ватный колокол в тиши.
И мысли вихрем налетели,
И нет покоя для души.

Проснуться ночью от мигрени,
Жизнь час за часом перебрать.
Толпятся в изголовье тени,
И боли в сердце не унять.



V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.


ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!!!

ОСЕНЬЮ (ориентировочно в октябре)2012 ГОДА ПЛАНИРУЕТСЯ
ПРОВЕДЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ - БОЛГАРИЯ

(Просим участников конкурса, желающих принять
участие в конференции, заранее позаботиться
о приобретении загранпаспорта)
О своём решении поехать в Болгарию сообщите
до 20 апреля 2012 г. в жюри:
opmaltseva@mail.ru