пусть бегут неуклюже

Радион Далин
журчат ручьи
под ветвями рябины
конь гнедой

*

гөрләвекләр шылтырыйлар
миләш ботаклар астында
туры ат

*

murmuring brooks
under the rowan branches
chestnut horse

*

Bächlein murmeln
unter Zweigen der Eberesche
ein Pferd – kastanienbraun

*

дзюрчать струмки
пiд гiлками рябини
кiнь гнiдий

бринять струмки
пiд гiлками горобини
гнiде лоша

*

čiurlena upeliai
po šermukšnio šakomis
bėrasis žirgas

цурчаць ручаи
пад галiнами рабiны
конь гняды

===

*на англ. помог перевести Александр Ромашихин http://www.stihi.ru/avtor/dr1wg

*немецкий перевод: Кэт Шмидт http://www.stihi.ru/avtor/ketschmidt

*український: Людмила Кондратова http://www.stihi.ru/avtor/mila5749 *её реплика: Это на украинском языке (я так думаю) :))*
и 2й вариант  ch_olala http://ch-olala.livejournal.com/ *лошА - жеребёнок*

*литовский и болгарский: Елена Евгеньева http://www.stihi.ru/avtor/miuslis

:))
светра!
¦B~{|)»