Вальпургиева ночь. Спровоцировано Фаустом И. Гёте

Александр Булынко
           Вальпургиева ночь (с 30 апреля на 1 мая) в колдовском учении –  наиболее значительный из ежегодных языческих праздников, посвященный плодородию, и, одновременно, один из главных шабашей, отмечаемых ведьмами с особой торжественностью.
          Название произошло от совпадения с празднованием 1-го мая памяти святой Вальпургии, канонизованной церковью в 778 году.
          По средневековым народным поверьям в Вальпургиеву ночь  происходит сходка различной нечисти – ведьм, колдунов, упырей, собирающихся для праздничного шабаша  на высокой, недоступной горе вокруг своего повелителя – сатаны.
           Об этом в частности рассказывается в 1-ой части поэмы "Фауст" И.В.Гёте, отрывок из которого в переводе Бориса Пастернака «спровоцировал» написание публикуемого стихотворения.       
                ===========================================

Иоганн Вольфганг Гёте
ФАУСТ
(Из 1-й части «Вальпургиева ночь»)
               

                Мефистофель
                … Но, слышишь, – музыка давно.
                Как им играть не опротивит,
                Когда так зверски все фальшивят?
                ……………………………………..

                Министр
                Все изолгались, вот в чем горе.
                Былой уклад невозвратим.
                Покамест были мы в фаворе,
                Век был взаправду золотым.

                Разбогатевший делец
                И мы ловить умели случай,
                И мы хватали через край,
                Вдруг все закрылось черной тучей,
                И славные деньки прощай.

                Писатель
                К чему писать большие книги,
                Когда их некому читать?
                Теперешние прощелыги
                Умеют только отрицать.

                Мефистофель
                (вдруг на вид страшно состарившись)
                Не день ли скоро Страшного суда?
                Как погляжу на этих я каналий,
                Вся бочка вытекла, на дне бурда, –
                Невольно мысль приходит о финале.

==========================================


Александр Булынко
ВАЛЬПУРГИЕВА НОЧЬ


Той ночью странно музыка звучит.
Не музыка, а чьи-то злые завыванья.
У нечисти сегодня сходка, плебисцит
Во славу Люцифера, с подаяньем.

Век золотой для «избранных» властей.
От сладострастий эта шайка озверела.
Все удивительно похожи на чертей,
Гора Николина – та вовсе облысела.

Свои здесь олигархи чешут репы:
– Народ честной еще как на…(каз)ать?
Фальшиво всё, чудовищно, нелепо –
На то она и Вельзевула рать!

Гляди, как упоительно смердит
Букет «лирический» мирского примитива.
Хороших авторов, поверьте, дефицит
И для читателей приличного нет чтива.

                * * *
Приходит зачастую осень по весне,
В момент состарив первомайские пределы,
Похоже – даже проходимцу-сатане
Давным-давно здесь всё осточертело.

30 апреля – 1 мая 2012 г. Вальпургиева ночь.

Иллюстрация:
Немецкая литография «Вальпургиева ночь на горе Броккен».
1668-69 гг.

Цикл «С иронией из светлого прошлого».
Ироническая всячина разных лет.
==========================
 
Два фрагмента из классических произведений на ту же тему:
http://www.youtube.com/watch?v=vtLZgvEZ9Pc