Мои переводы

Иван Трофимов-Ковшов
 По-малкият грях
 Красимир Тенев

 Разбойници двама в гората се крили
 и мъчел ги яростен глад.
 Орача в съседната нива решили
 да колят, храна да крадат.

 Те хвърлили жребие кой да затрие
 горкия отруден селяк.
  (С храната в торбата му глад да надвият
 макар и за малко, все пак…)

 Избраният тръгнал …и после се върнал
 в ръка само с къшей сухар.
 Невярващо другият поглед обърнал
 към своя “набожен” другар:

 - Това ли е всичко, което си носи?
   Та няма ли още храна?!
 - Изварата хвърлих, защото се пости!
   Вземи половината, на!

            ГРЕХ
 Свободный перевод
 Ивана Ковшова /Трофимова/

 Скрывались два разбойника в лесах,
 Перебивались, как могли.
 Перебороть заставил голод страх,
 На дело вместе побрели.

 Вняв жребию, поднял кистень мужик,
 Хотя б торбу с едой добыть.
 К большой дороге лесом, напрямик
 Таясь, подался грабить - не просить.

 Вернулся вскоре к другу сирый тать,
 Принес он с промысла сухарь.
 За большее боялся схлопотать,
 В цене у Бога нынче харч.

 - И это весь с тобою нам обед?
 А мы не ели целый год!
 - Я опасался прочих бед.
 Возьми, что дал сегодня Бог!