Как маленькое белое крыло

Галина Шестакова 4
Перевод с французского с использованием материалов Ольги Шаховской http://www.stihi.ru/2012/04/08/12508
http://www.stihi.ru/2016/12/12/4609
     ***
Agnes Marin  (Анес Марен  Франция)
http://www.stihi.ru/2011/05/14/4439

L’AILE BLANCHE

Cette petite aile blanche
Qui bat au loin,
C’est ta petite main
Dans le petit matin.
Elle cherche a` s’envoler
Pour venir me rejoinder
Mais je m’en vais ,bonhomme,
Une autre main m’emporte
Tout a` l’heure,
Je la serrais si fort
Comme ces voyageurs
Qui s’en vont vers le nord.
Cette petite aile blanche
Qui bai au loin,
C’est ta petite main.
Mais deja je ne vois plus ton visage,
Je n’entends plus ta voix.
Tu t’es fige la-bas derriere le grillage,
Attendant que mon ombre devienne un doux nuage.
Alors ,quand lentement mon pas se resout a` l’exil,
Une petite aile blanche doucement se detache:
C’est ta petite main,mon ange.
Qui court derriere moi,
C’est ta petite main
Qui ne me lache pas.

***
Как маленькое белое крыло,
Издалека твоя мне машет ручка.
Я рада, что с тобой мы неразлучны.
И даже в стужу мне с тобой тепло.

Не Ангел ты, обычный человек.
Твоя рука меня не отпускает
И держит, с силой руку мне сжимая...
А я, как странник, что идет сквозь снег...

Как маленькое белое крыло,
Рука ребёнка нас оберегает.
Он Ангелом вдруг рядом возникает
В тот миг, когда на сердце тяжело...

Из времени, что ветром унесло,
Та детская ручонка одинокая
Без устали мне машет издалёка,
Как маленькое белое крыло.