Завоевание Константинополя. 41

Сэр Димьяныч
ЧАСТЬ СОРОК ПЕРВАЯ.

РАЗДЕЛ ЗЕМЛИ.

ГЛАВА ПЕРВАЯ.

НОВЫЕ ЗАВОЕВАНИЯ.

Как только это всё свершилось,
Маркиз тотчас уехал прочь,
Надеясь на святую милость,
Что зло поможет превозмочь.

Он ускакал в святые дали,
Туда, где раньше не бывал,
И люди города сдавали,
Казалось, целый мир был мал.

Он покорил тогда так много
От Императора земли,
Его вела судьбы дорога,
Что заплутала средь дали.

Он поспешил, народ спасая
От злой войны, что не нужна
Для этого святого края,
Где Вера раньше создана.

Завоевал он в том походе
Так много крупных городов
И в каждом свой приют находит,
Но вновь продолжить путь готов.

А города сдавались смело,
Но вот правитель найден был,
В ком Вера свечкой не горела,
Он был врагом для светлых сил.

В его душе лишь зло звенело
И только ложь фальшивых слов,
Теперь об этом греке смелом
Тебе я рассказать готов.

ГЛАВА ВТОРАЯ.

ЛЕВ СГУР[1].

Он звался Львом, а также Сгуром,
Как будто Демон был жесток,
Про это злобную фигуру
Я расскажу средь светлых строк.

Пусть он не знатен бы, и что же,
Он сын архонта[2] тех времён[3],
Он из албанцев был похоже[4]
И был с жестокостью рождён.

Он был силён, известно многим,
Имел всегда разбойный нрав,
Коварным был и очень строгим,
Считая, что всегда он прав.

Во время мятежа былого[5]
Сумел он Аргос[6] захватить,
Но только в бой стремился снова
И не унять нам Сгура прыть.

Он на Коринф[7] пошёл и вскоре
Он этот город захватил,
И причинил так много горя
Сгубив великий блеск светил.

Коварно он митрополита
В дворец чудесный приглашал,
Но ослеплён был и убит он,
И сброшен был с ближайших скал[8].

Таким он был и власти новой
Он покориться не хотел,
К сражению готовясь снова,
Его оставим среди дел.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ.

ПРЕДАТЕЛЬ.

Но только и среди отряда
Нашёлся тот, кто смог предать,
Пусть он тогда сражался рядом,
Но предал божью благодать.

Его Михалис[9] называли
И Исааку был он брат,
Но только верил он едва ли
И поспешил предать отряд.

Сначала ехал из столицы,
С Маркизом тем, что всех мудрей,
Потом решил он отделиться
И стать его врагом средь дней.

Он в тайне убежал с отряда,
Никто о том не мог узнать,
И в город Арту[10], бывший рядом
Сбежал, храня лишь зла печать.

Императрицу взяв с собою,
Ухал в град великий тот,
И новую войну откроет
С Маркизом, что спешит вперёд.

Он овладел землёю этой,
Решившись на великий бой,
С душою, злобою согретой,
Стремился к славе вековой.

Вот так тогда происходило,
Предательство и ложь жива,
Теперь скажу, читатель милый,
О битве новые слова.

ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ.

ПУТЬ.

Вот от столицы до Солоник
Маркиз проделал долгий путь,
Но только подлый враг не тронет
И не решится вновь рискнуть.

Земля покорно покорилась
Священной власти светлых сил,
Победа – просто божья милость
Для тех, кто землю покорил.

Любой проехать мог бы смело[11]
По той земле, не зная зла,
И злоба, что в душе кипела
Потухла, только дней зола.

Так двигались от града к граду
Проделав путь в пятнадцать дней[12],
Но этот путь проделать надо,
Чтоб стал отряд ещё сильней.

Уже сентябрь был на исходе[13],
Так быстро время пронеслось
Но только чувства не проходят,
Когда они живут всерьёз.

Да, время беспощадно к людям,
В том есть судьба и злой удел,
Лишь только время их рассудит,
Победу дав лишь тем кто смел.

А время отбирало силы,
Сжигая в пламени костра,
А что тогда происходило
Теперь мне рассказать пора.

ГЛАВА ПЯТАЯ.

В КОНСТАНТИНОПОЛЕ.

И снова прибыл Бодуэн
В столицу, что других милее,
Мир наступил вражде взамен
И войско он собрать сумеет.

Вражда окончена и вот
Они с маркизом снова рядом
И Верность розою цветёт
И нет уже и злости взгляда.

Но только смерть подкралась вновь,
Забрав двух рыцарей достойных,
В которых век живёт Любовь,
А оттого лишь только больно.

Один Эсташ де Кантилэ,
Прекрасный, доблестный воитель,
Чудесней нет на всей земле,
Вы на него теперь взгляните.

Скончался он не в дни войны,
Во время мира и покоя,
Но мы проститься с ним должны,
Я имя новое открою.

Другим был сильный Эмери,
Из рода Вильруа старинных,
Читатель мой, ты посмотри,
И этот рыцарь мир покинул.

Так смерть кружила в этот час
Но говорить об этом хватит.
Начну я о другом рассказ,
А ты послушай, мой читатель.

ГЛАВА ШЕСТАЯ.

РАЗДЕЛ ЗЕМЛИ.

Но вот теперь мне рассказать пора
Как разделили землю Византии,
И в города, что заняты вчера
Вступали вновь хозяева иные.

Венецианцам здесь отдали часть,
А остальную пилигримам смелым[14]
И постепенно воцарилась власть
Той Веры, что землёю завладела.

Здесь каждому назначен был удел,
Кому богаче, а кому скромнее,
Но только зло страшнее вражьих стрел
И душу загубить оно сумеет.

И жадность – человеческая суть
Царила там, где землю раздавали,
Читатель мой, об этом не забудь,
От зависти всегда одни печали.

И принялись творить немое зло
На той земле неистовые силы,
И словно ночи чёрное крыло
Печаль всю землю вечную накрыла.

И в греках снова ненависть зажглась,
Они не в силах претерпеть позора,
Была так ненавистна им вся власть,
Что овладела ими очень скоро.

Но только зло всегда рождает зло,
В том жизни суть и вечности законы,
О том, что дальше там произошло
Я расскажу сейчас определённо.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ.

НИКЕЯ[15]

А граф Луи заполучил Никею
Прекрасный город, что богат и мил,
Я рассказать о нём сейчас сумею,
Как я уже о многих говорил.

Тот город был известен очень многим,
Как много видел он добра и зла,
К нему тогда вели судьбы дороги
И память много лет о нём жила.

Он древним был, пусть назван он иначе,
Он поменял так много всех имён
И Лисимах[16], кем город был захвачен
Даст имя, словно истинный закон[17].

Тот город сохранил светло и свято
Богатство, роскошь тысячи веков,
Он был таким же славным, как когда-то
И покоряться власти не готов.

Тот город повидал довольно много
Землетрясений[18], схваток и войны,
Пускай судьба к нему бывала строгой
Но помнить мы о нём всегда должны.

Во времена священного похода
Тот город был оружьем покорён[19],
Но жителям дороже лишь свобода,
Как будто светлых дней святой закон.

И город отказался покориться
Тем, кто сжигал страну огнём костра,
Открой, читатель, новые страницы,
Мне о другом теперь сказать пора.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ.

ФИЛЛИПОПОЛЬ[20]

Ренье[21] же Филлипополь получил
Прекрасный град, что славою богатый,
Но он не покорился власти сил,
Всегда храня свою свободу свято.

Известен он с античности, когда
Ещё не знали доблестного Рима,
Тот город славу нёс сквозь все года
И был всегда желанным и любимым.

Но Македонец[22], город захватив,
Своё дал имя доблестному граду,
Он был всегда богат и так красив,
Что с остальными сравнивать не надо.

Потом завоевал Великий Рим
И город стал провинции столицей[23],
Любой державе был необходим
Тот город, словно сон, способный сбыться.

И вот уже на рубеже времён
Тот город стал славянским, как не странно,
Но в Византии сила, как закон
И покорён был город долгожданный.

Теперь же он сдаваться не хотел
И власти не признал законной, новой,
Он восставал, ведь был богат и смел
И не было здесь города такого.

Дав города, хранящие печать,
Своей Свободы, словно белой птицы,
Теперь, читатель, должен я сказать,
Что дальше в это время приключиться.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ.

ОТРЯД.

Тогда же[24] граф Луи решил собрать
Отряд, сто двадцать рыцарей отборных,
Хранящих Веры вечную печать,
И сохранивших в сердце славы зёрна.

Решил завоевать тот светлый край,
Который дан ему во власть святую,
Читатель мой, об этом ты узнай,
Как люди добывали власть земную.

Командовать назначены тогда
Пьер да Браше с Пэйном Орлеана,
Пусть в небесах сияет их звезда,
Ведя их в путь к победе неустанно.

И вот уже на Праздник всех святых[25]
Они Константинополь покидали
И даже ветер кажется затих
И приумолкли даже птичьи стаи.

К Абидосу они держали путь,
Пересекли рукав святым отрядом,
Чтоб землю под святую власть вернуть,
Они готовы вновь сражаться рядом.

И вот пред ними город Эспигаль[26],
Который латиняне населяли,
Они отсюда устремятся вдаль,
Забыв свои заботы и печали.

Они сражались среди жизни дней
И жизнь была победами согрета,
Но старый враг окажется сильней,
Теперь, читатель, я скажу об этом.

[1]Имеется в виду Лев Сгур, с 1202 г. владевший Коринфом и Навплией. В 1203 г. этот византийский магнат тщетно пытался овладеть Афинами. Чтобы узаконить свои приобретения, он в 1204 г. женился на Евдокии, дочери Алексея III. Осажденный в Коринфе отрядом Бонифация Монферратского, Лев Сгур оказал ему успешное сопротивление. Умер он, видимо, в 1208 г. О происхождении могущества знатного византийца подробно рассказывают Никита Хониат и его брат — архиепископ Михаил Акоминат в своих письмах.
[2] Архо;нт (др.-греч. ;;;;;, «начальник, правитель, глава», от ;;;; — «начало; власть») — высшее должностное лицо в древнегреческих полисах (городах-государствах).
[3] Сын архонта пелопоннесского города Навплии.
[4] Происходил из неродовитой гражданской знати албанского происхождения.
[5] Усилился во время мятежа Мануила Камицы в 1201 г.
[6] А;ргос (греч. ;;;;;) — город в Греции, на Пелопоннесе.
[7] Кори;нф, (др.-греч. ;;;;;;;;, греч. ;;;;;;;;) — древнегреческий полис и современный город на Истмийском перешейке, соединяющем Среднюю Грецию и Пелопоннес, с запада перешеек омывается водами Коринфского залива, с востока — Саронического. Коринф находится в 78 километрах к юго-западу от Афин. Коринф является столицей префектуры Коринфии. Современный Коринф восстановлен после землетрясения 1858 года в трёх километрах к северо-востоку от разрушенного города; к северо-востоку от современного города проложен Коринфский канал (построен 1881-93; длина — 6,3 км, ширина — 22 м, глубина — 8 м), выходящий в Саронический залив близ города Истмии.
[8] Коварно пригласив на обед коринфского митрополита, приказал ослепить его и сбросить со скалы.
[9] Это был родной брат Иоанна Севастократора, двоюродный брат Исаака II Ангела и Алексея III, против которого он еще в 1201 г. поднял мятеж.
[10] Арта, древняя Амбракия, на юге Эпира; впрочем, средневековые авторы порой помещают город в Этолии. Согласно византийской системе территориально-административного деления, Арта входила в Никопольскую фему.
[11] То есть мог ехать из Константинополя в Салоники.
[12] По сообщению Робера де Клари, 15 дней (гл. ХС). Расстояния, выраженные в лье и указываемые Жоффруа де Виллардуэном (их легко «проконтролировать» измерениями на местности), в некоторых случаях свидетельствуют о том, что одно лье для него чуть превышало четыре километра (пожалуй, только в § 164 лье составляло, по хронисту, три километра, тогда как в действительности речь идет о семи километрах). Один день перехода в системе исчисления, принятой маршалом Шампанским, соответствует почти 12 лье, т. е. равняется расстоянию около 50 километров.
[13]Конец сентября 1204 г.
[14]Жоффруа де Виллардуэн не входит в подробности раздела земель, принцип которого он указывает ранее (§ 234) в соответствии с тем, как это было определено в договоре о разделе империи (март 1204 г.): четвертая часть Константинополя и всех прочих земель предоставлялась императору, остальное делилось поровну между венецианцами и крестоносцами. Более или менее точно распределение различных земель зафиксировано в так называемой «Книге договоров», напечатанной в издании венецианских документов, предпринятом Г. Л. Тафелем и Г. М. Томасом в 1856 г. (имеется перепечатка 1964 г.). Если сгруппировать содержащиеся там сведения, то общая ситуация представляется следующим образом. Венецианцы получили прибрежные территории от Херсонеса Фракийского (и вдоль Пропонтиды) до Селимврии (сама она не вошла в число их владений), а также полосу земли вдоль условной линии Родосто — Адрианополь со всей его округой; к ним же отошли Пелопоннес, Акарнания, Эпир, Албания, Эвбея, Кикладские и Ионические острова. Императору достались: часть Фракии — к востоку от линии Агафополь (на Черном море) — Чорлу, а также Малая Азия и прилегающие острова. Крестоносцам отошли земли в долине Марицы (к северу от Адрианополя) и район этой долины до границы с территорией венецианцев; часть Балканского полуострова к востоку от горной цепи Пинда, от нижнего Вардара до крайней южной оконечности Аттики. Владения Бонифация Монферратского в «Книге договоров» не обозначены (см. § 281). Этот параграф хроники представляет большой интерес с той точки зрения, как сам хронист, один из предводителей крестоносцев, оценивал характер латинского хозяйничанья в завоеванных землях.
[15] Никея в Вифинии, в феме Оптиматы. Никея составляла часть земель «второй доли», не доставшихся императору.
[16] Лисимах (др.-греч. ;;;;;;;;;, ок. 361, Пелла — 281 до н. э.) — диадох Александра Великого, царь Фракии с 324 года до н. э., царь Македонии с 285 года до н. э.
[17] Название первого города на месте Никеи было Анкорэ или Геликорэ, этот город был разрушен мисийцами. Через несколько лет после смерти Александра Македонского македонский царь Антигон I Одноглазый (который контролировал Малую Азию после смерти Александра), возможно после победы над Евменом в 316 г. до н. э., восстановил город и назвал его Антигония (греч. ;;;;;;;;;;). Несколько бывших военачальников Александра (известных как «Диадохи») объединились против Антигона, и после поражения Антигона, регион перешел под контроль фракийского военачальника Лисимаха в 301 до н. э., который переименовал город в Никею (греч. ;;;;;;) в честь своей жены Никеи, дочери Антипатра.
[18] Никея пострадала от землетрясений в 358, 362 и 368 гг.; после последнего землетрясения город был восстановлен императором Валентом.
[19] Эти события послужили толчком к Первому крестовому походу, и по просьбе Византии крестоносцы при поддержке меньших византийских подразделений подошли к городу в 1097 году. Никея была осаждена: осада продолжалась больше месяца, после чего турки предпочли сдаться византийским войскам, не дав шанса участникам крестового похода разграбить город. Для смягчения недовольства крестоносцев византийский император Алексей I Комнин предоставил лошадей и передал часть выкупа.
[20] Пло;вдив (болг. Пловдив), в прошлом Филиппополь (греч. ;;;;;;;;;;;;) и Филибе (тур. Filibe) — второй по величине город Болгарии, административный центр Пловдивской области. Расположен в южной части страны. Население — 376 тыс. жителей (2005). Железнодорожный узел, узел шоссейных дорог (автобан в Софию).
[21] Имеется в виду Ренье Трирский.
[22] Имеется в виду Филлип IIМакедонский.
[23] В 72 до н. э. Пловдив захватили легионы римского полководца Марка Теренция Варона Вакула. В дальнейшем, в 46 до н. э., город окончательно попал под владычество Римской империи (где стал центром провинции Фракия) и получил название Тримонтий («Город трех холмов»). В это время город, будучи важным опорным пунктом римлян, достиг расцвета: об этом свидетельствуют многочисленные руины римских построек, сохранившиеся до наших дней, а именно: ипподром, термы и амфитеатр. На протяжении не одного десятка лет римляне всеми силами удерживали Пловдив под своим контролем по одной важной причине — через город проходила важная стратегическая дорога Via Diagonalis или Via Militaris, связывающая Балканы с внешним миром.
[24]Жоффруа де Виллардуэн, следуя хронологии событий, часто перемежает повествование о событиях, происходивших в одной области, рассказом о военных действиях в другой. Если расположить факты по локальному принципу, то можно представить такие ряды данных: занятие территории Никомидии отрядами императора; действия Пьера де Брасье и Пэйана Орлеанского, служивших Луи Блуаскому, на Брусском правлении; действия Анри Фландрского в Мезии, между Абидосом и Адрамитием; действия Ренье Тритского на территории вокруг Филиппополя; действия Бонифация Мон-феррдтского и его приверженцев в Морее и у Коринфа
[25] 1 ноября 1204 г.
[26] Вероятно, Испигас (встречаются варианты: Спига, Спинга, Эспига), к западу от Кмзика, вблизи него: на это указывают данные, содержащиеся в дальнейшем повествовании. По рассказу Никиты Хониата, на азиатском берегу крестоносцы заняли сначала «владения латинян Гелласпонта, город которых назывался Пеги»: Пеги (ныне — Бига), однако, находится не на берегу и не может идентифицироваться с «Эспигалем», но, возможно, последний составлял часть территории г. Пеги. Жоффруа де Виллардуэн, как и Никита Хониат, замечает, что латиняне водворились здесь еще до утверждения крестоносцев.