Просто Дорота - Одуванчик

Мария Шандуркова
Просто Дорота
Одуванчик
http://www.stihi.ru/2012/05/07/9704

Перевод на болгарский язык: Марии Шандурковой

Глухарче

Жълтичко цветенце сред трева блести,
слънце удивено зорко го следи.

„Обясни ми, моля, мой другарю, скъп,
ти цветче ли си ми, или слънчев кръг?”

А цветчето малко се усмихна пак:
„Аз съм си глухарче, мой приятел драг!

Ти сияеш ярко в синьото небе,
аз в тревата расна, жълтичък наглед.

Ако ме погледнат, нежно и с любов,
да изгрея слънчев, аз ще съм готов.”

***
Жълтото глухарче, светъл, росен цвят,
от другарка скъпа носи ми привет.

ГлухАрче

ЖЪлтичко цветЕнце сред тревА блестИ,
слЪнце удивЕно зОрко го следИ.

„ОбяснИ ми, мОля, мОй другАрю, скЪп,
тИ цветчЕ ли си ми, Или слЪнчев крЪг?”

А цветчЕто мАлко се усмИхна пАк:
„Аз съм си глухАрче, мОй приЯтел дрАг!

ТИ сиЯеш Ярко в сИньото небЕ,
Аз в тревАта рАсна, жЪлтичък наглЕд.

Ако ме поглЕднат, нЕжно и с любОв,
да изгрЕя слЪнчев, Аз ще съм готОв.”

***
ЖЪлтото глухАрче, свЕтъл, рОсен цвЯт,
от другАрка скЪпа нОси ми привЕт.


Одуванчик

Жёлтенький цветочек средь травы блестит,
Удивлённо солнце на него глядит.

«Поясни, пожалуйста, жёлтенький дружок,
Солнышко ты или- всё-таки- цветок?»

В ответ улыбнулся цветик небольшой:
«Я же одуванчик, друг мой золотой!

Ты сияешь ярко в неба синеве,
Я- цветком неброским желтею в траве.

Но всем, кто подарит мне свой нежный взгляд,
Как солнышко в небе улыбнуться рад.»

***
Жёлтый одуванчик у аллеи рос,
Мне он от подруги приветик принёс.

=======================================

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

В Н И М А Н И Е !

ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ
ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!!!


ОСЕНЬЮ (ориентировочно в октябре)2012 ГОДА ПЛАНИРУЕТСЯ
ПРОВЕДЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ - БОЛГАРИЯ