Рускиня перевод с болгарского Стафидова Владимира

Величка Петрова
V Международный Конкурс поэтических переводов
НОМИНАЦИЯ "О ЛЮБВИ"
1 МЕСТО

РУСКИНЯ(перевод с болгарского Стафидова Владимира.М)

Екзотично цвете е Марина,
с ухание на пурпурна градина.
Ветровете лудват с аромата,
пролетно се смеят за отплата.

Руската тайга цъфти с Ирина.
Изящна е и в зимната градина.
Бог ли е целунал слънчозлата,
че е рядко цвете на Земята.

Екзотичен ствол краси и Лина,
лудетина игрива за дузина.
Изваяна от руски нрав готов
за полет с безусловната любов.

Каква ли е жената с руско име?
Каквато и да е, в сърцето има
и пролет,
лято,
или мека есен,
сезоните на смях,
любов
и песен.

РУСКИНЯ
(перевод с болгарского Стафидова Владимира.М)

Вы просто прелесть и экзотика Марина
Благоухаете под звуки тамбурина
Аж ветер ошалел от аромата
Во всём весна, конечно, виновата.

Тайга цветёт российская Ириной
Тоненькой, изящной синьориной
Бог её целует златовласку
Редкую, похожую на сказку.

И весьма оригинальна Лина
Игривее любого славянина
В ней норов русский сложно изменить
Она вольна отчаянно любить.

У женщин русских, скажи, какое имя
Желаннее, сердечней и любимей?
Весна и лето, осень золотая
Об этом тоже мало песен знают.