Не сказка, перевод из Берндта Лунгхарда

Иосиф Бобровицкий
Готов разбудить королевскую дочь
Был витязь по прозвищу Девственный Бор:
Но клятвы и меч не сумели помочь
Ему перелезть через скромный забор.

Колючий шиповник шипами колол.
Занозы вонзал озорной частокол
В его богатырские руки.
Порвал об ограду он брюки
И прочь от преграды с позором ушёл.

Вернее, проворно бежал от забора
И громко рыдал, не скрывая позора…

Красавица спит беспробудно сто лет,
А смелого витязя всё ещё нет.
Как часто мы видим, что витязь иной
Робеет уже перед первой стеной.