В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы - 119

Леонид Ветштейн
           ИРОНИЧЕСКОЕ ПОдСОБИЕ ДЛЯ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ИВРИТООВЛАДЕВАТЕЛЕЙ



В эти строки приглашаем
Лыжников и иже,
Сообщив, что МИГЛАШАИМ
На иврите – лыжи.
     *********
Я однажды в Беер-Шеве
Приустроил в стих нетленный
То, что плен в иврите – ШЭ'ВИ,
А  ШАВУЙ в иврите – пленный.
    *********
Завсегда рифмуя метко
Иврорусские слова,
Я рифмую, что заметка
На иврите – КАТАВА'.
     *********
Я куплетный балагур,
Это дело чую тонко.
На иврите ТУР не тур,
А – газетная колонка.
      *******
В элегантной строке
Я для важности пущей
Говорю, что МАНХЭ
На иврите – ведущий.
    *******
Слов рифмуя до черта,
В словаре сыскав,
Обнаружил,что черта
На иврите – КАВ.
    ********
Для ласканья ваших ух
Сочиняю этот стих.
Воспитание – ХИНУ'Х,
А воспитанник – ХАНИ'Х.
          ********
Никого не огорошим,
Сделав заявление,
Что израильское РО’ШЭМ
Это – впечатление.
                **********
Мне прикольно таки да,
Словом душу мацая,
Констатировать: МЭЙДА'
Это – информация.
     *******
Это где-то прочитав,
Зазубряю, как студент.
Что ивритское  КАТА'В
Это я – корреспондент.