Леди со швейной машинкой

Ольга Афонина
На конкурс: http://www.stihi.ru/2012/04/24/1438

Луг свежей зеленью покрылся,
На травинки день дробился,

И весна соткалась в шаль,
Дом накрыла, как вуаль,

Юным бешеным задором,
Грёз изменчивым узором.

В каждой комнате светло,
Бьётся кенаром в стекло

Глупый желтый солнца луч
Звонкой трелью из-за туч.

Кудри тёмные в кольцо
Взяли белое лицо,

Ты весь день сидишь и шьёшь,
Пришиваешь к правде ложь,

Пришиваешь к лжи - обман,
Прячешь совесть ты в карман,

Тихий голос твой журчит,
А машинка всё стучит,

Нрав мой хочет изменить,
Чувства накрепко зашить.

Не старайся: если ты
Мир изрежешь в лоскуты

И ковёр из них соткёшь,
Им свою не скроешь ложь.

Старый вариант перевода:

В полях, зеленых, как шпинат,
В начале всех координат,

Покрыв высокий дом вуалью
Весна легла шотландской шалью

Изменчива и своенравна,
И по-девически забавна.

Луч солнечный по всем углам
Как желтый кенар, тут и там

Струится водопадом света,
Сияет,  будто бы комета.

Сквозь кудри светится лицо,
И, времени замкнув  кольцо, –

Она весь день спокойно шьет,
Но страх в душе её растет,

Он хочет жизни ткань порвать
И скрытый ужас показать.

Бесцветный голос, как свеча,
Надеждой трепетной стуча,

Ей прямо в мозг вобьет стежки
Движеньем ласковой руки.

Чтоб мы свободу обрели,
Из моря, неба и земли,

Сотки  цветные лоскутки,
Укройся ими и поспи.

Оригинал "The Lady With The Sewing-Machine"
Dame Edith Sitwell

Across the fields as green as spinach,
Cropped as close as Time to Greenwich,
Stands a high house; if at all,
Spring comes like a Paisley shawl —
Patternings meticulous
And youthfully ridiculous.
In each room the yellow sun
Shakes like a canary, run
On run, roulade, and watery trill —
Yellow, meaningless, and shrill.
Face as white as any clock's,
Cased in parsley-dark curled locks —
All day long you sit and sew,
Stitch life down for fear it grow,
Stitch life down for fear we guess
At the hidden ugliness.
Dusty voice that throbs with heat,
Hoping with your steel-thin beat
To put stitches in my mind,
Make it tidy, make it kind,
You shall not: I'll keep it free
Though you turn earth, sky and sea
To a patchwork quilt to keep
Your mind snug and warm in sleep!