Из античного...

Ирина Бебнева
Ослеп мой дар, и ты меня прости -
Гомера в переводе не приемлю.
Я обошел уже моря и земли,
Пытаясь переводчика найти.

Машину времени - и ту я испытал,
Чтоб женский изучить, как иностранный.
Быть может, переводчик лучший самый
Прорабом Башни Вавилонской стал.

И я ослеп, оглох и онемел.
Казалось мне: так будет легче, проще...

Но ты "люблю" сказала мне на ощупь -
Язык, которого не знал Гомер...


Стихоотклик на «Трудности перевода... это не Lost In Translation!» (Docking The Mad Dog) 
http://www.stihi.ru/2004/10/20-239