Raphael. Con los brazos abiertos. С распростёртыми

Марианна Макарова
( эквиритмический перевод с испанского )


CON LOS BRAZOS ABIERTOS.

С РАСПРОСТЁРТЫМИ ОБЪЯТИЯМИ.

               
( Raphael / Рафаэль.  1964 )


Прослушать :
https://www.youtube.com/watch?v=2Zg-lnDNrLk


***


 Являешься в мечтах ты,
 Как наяву,  ко мне.
 Ты поняла однажды,
 Что любовь моя  –  тебе.

 Распростёрты  объятья,  дорогая,
 Каждый миг, ты увидишь,  жду тебя я.

 С тобой в грёзах витал я,
 И ты прийти обещала,
 Чтоб остаться со мной
 И дарить мне любовь.

 Распростёрты объятья,  ожидаю,
 Как люблю – сотни раз я  повторяю.

 Уже идёшь,  вижу ясно,
 И приносишь мне счастье,
 Свет любви разожгла
 И блаженство дала.

 Распростёрты объятья,  я встречаю,
 И совьём мы гнездо нам,  как мечтаю.

 Душой открыт для тебя я,
 Живу,  тебя обожая,
 Милость Божья хранит
 Нам любовь  –  для двоих.

 Душою всей  –  для тебя я,
 Живe,  тебя обожая,
 Милость Божья хранит
 Нам любовь  –   для нас двоих…


 *  *  *

                ( J.Capell )


 En suen`os yo te he visto
 Que vienes hacia mi,
 Al fin has comprendido
 Que mi amor  es para ti.

 Con los brazos abiertos,  vida mia,
 Me allaras esperando  cada dia.

 He son`ado contigo
 Y me has dicho que vienes
 A quedar junto a mi
 Y tu amor me daras.

 Con los brazos abiertos  yo te espero
 Y mil veces repito  que te quiero.

 Ya te veo que llegas
 A traerme la dicha,
 El amor hecho luz
 Y la felicidad.

 Con los brazos abiertos  te recibo
 Y los dos formaremos  nuestro nido.

 Mi alma entera he de darte,
 Vivo para adorarte,
 Y el buen Dios velara
 Por los dos nuestro amor.

 Mi alma entera he de darte,
 Vivo para adorarte,
 Y el buen Dios velara
 Por los dos  nuestro  amor.